Глава 6. Бодхисаттва зовётся Ноувомо (Часть 4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— —

Чэн Дэ с улыбкой сказал мне: — Ничего страшного.

Затем обратился к Канси: — Император, мы ещё будем кататься на лошадях?

Канси засмеялся: — После такой суматохи время уже вышло.

Ладно, придём поиграть через пару дней.

С этими словами он приказал нам выстроиться в ряд. Он возглавил процессию, зажёг благовония и встал на колени перед Буддой.

— Я, Сюаньэ, управляющий горами и реками, не имел намерения осквернять Будду.

Прошу прощения за допущенные ошибки!

Сказав это, он трижды поклонился.

Мы несколько человек тоже поклонились несколько раз, затем встали и вышли.

Сиван, ожидавший снаружи, поспешно подвёл лошадей. Чэн Дэ приказал нескольким маленьким евнухам-сула: — Позовите несколько человек, чтобы они прибрались в зале.

Сказав это, вся группа села на лошадей и медленно выехала из Сиюаня в сторону Ворот Сихуа.

Сяньэр и Канси ехали рядом, а я следовала за лошадью Сяньэр.

Уохэ объяснял Сивану, почему у него идёт кровь из носа, прикрывая лицо рукой.

Лошадь Чэн Дэ ехала рядом со мной. Он с улыбкой сказал: — Ты, должно быть, Чуэр из семьи Тун. Император рассказывал о тебе.

Я взглянула на него и кивнула.

— Меня зовут Налань Чэн Дэ.

— Он мягко улыбнулся. — Я сопровождающий чтец Императора.

Я как раз склонив голову, перебирала гриву лошади. Услышав слова «Налань Чэн Дэ», я резко подняла голову и уставилась на него.

— Налань?

— вырвалось у меня. — Ты... ты... ты из семьи Налань?

Он кивнул и с улыбкой сказал: — Да.

Мой ама — главный министр Управления внутренних дел Минчжу.

Налань Синдэ!

Я отвела взгляд, опустила голову, скрывая волнение.

Это Налань Синдэ!

Автор «Иньшуй цы»!

Налань удивлённо посмотрел на меня. Я только смогла улыбнуться ему, долго рассматривая его, и наконец сказала: — Ты... здравствуй, меня зовут Чжоу... меня зовут Чуэр!

Я чуть не назвала своё имя «Чжоу Вань»!

Он тоже улыбнулся. Нечего было сказать, мы молчали.

Слышала, как впереди Канси и Сяньэр тихо смеются, обсуждая, что вечером вернутся во Дворец Шоуань и поужинают вместе с Вдовствующей императрицей Тун.

Моя лошадь шла медленно, и я не смела ехать быстрее, только неторопливо прогуливалась, постепенно отставая от лошади Наланя.

Я пристально смотрела на него, сердце бешено колотилось.

Последняя книга, которую я читала в прошлой жизни, — это «Иньшуй цы», написанная тобой, — сказала я ему в душе.

Книга, написанная этим мальчиком, с которым я только что дралась!

Он вдруг обернулся, указал на север и с улыбкой сказал мне: — Слышал, ты выросла за городом?

Смотри, там белая пагода.

Ты её видела?

Я поспешно посмотрела вдаль, и действительно, это была белая пагода.

Это тибетская ламаистская пагода, высотой более десяти чжанов, с корпусом в форме вазы с сокровищами, двухъярусным медным зонтичным навесом и позолоченной драгоценной жемчужиной на вершине.

Вдалеке она отражалась в изумрудной воде.

— Как красиво!

— воскликнула я.

— Остров Цюнхуа в Бэйхае, — сказал мне Налань. — Это белая пагода на острове Цюнхуа.

— Я бы хотела побывать на острове. Что там ещё есть?

Налань с улыбкой сказал: — Когда будет время, отведу тебя посмотреть.

На острове много интересных мест.

Хм... — Он задумался и с улыбкой добавил: — Там есть столик для умывания времён династии Ляо. Говорят, им пользовалась Сяо Гуаньинь.

Я спросила: — Сяо Гуаньинь?

Это императрица Ляо Даоцзуна?

Налань засмеялся: — Да.

«Одинокий, стойкий, давящий на платок, женские сапоги, Бодхисаттва зовётся Ноувомо», — это о ней.

Канси и Сяньэр, услышав нас, тоже обернулись. Канси засмеялся: — Эта фраза очень хороша — Бодхисаттва зовётся Ноувомо!

Сказав это, он с улыбкой посмотрел на Сяньэр, а Сяньэр улыбнулась и промолчала.

Они снова пошли вперёд.

Я тихо спросила Наланя: — Что это значит?

Налань с улыбкой сказал: — «Одинокий, стойкий» — это нефрит, «женские сапоги» — это золото.

Эта фраза означает: украшать голову нефритом, а сапоги — золотом.

Это всё киданьский язык.

Я снова спросила: — А что такое «Ноувомо»?

Налань приблизился ко мне и тихонько засмеялся: — «Ноувомо» означает императрица. То есть есть Бодхисаттва, которая может стать императрицей.

Императрицу Сяо звали Гуаньинь, «Бодхисаттва зовётся Ноувомо» — это означает, что Сяо Гуаньинь стала императрицей.

Я тоже понизила голос и с улыбкой сказала: — Мою сестру зовут «Сяньэр», наверное, она тоже может стать «Ноувомо».

Налань взглянул на спины Канси и Сяньэр, поджал губы и улыбнулся мне, тихонько кивнув.

Вдалеке несколько цветущих деревьев уже были в бутонах, плакучие ивы у воды выпустили новые ветки, нежно касаясь поверхности озера, несколько ласточек пролетали над водой, это была безгранично прекрасная весна.

Моё настроение тоже стало очень хорошим. Мы болтали и смеялись всю дорогу, пока не вошли в Ворота Сихуа.

Налань, Уохэ, Сиван и другие проводили нас до Ворот Уин и попрощались.

Мы с Сяньэр сопровождали Канси обратно во Дворец Шоуань. Больная Вдовствующая императрица Тун, увидев, что мы вернулись, только с улыбкой сказала: — Почему так поздно вернулись?

Посмотрите, вся в поту, пусть матушка Сунь отведет тебя помыться.

С этими словами матушка Сунь, кормилица Канси с детства, подошла и повела Канси умываться и переодеваться.

Мы с Сяньэр тоже пошли переодеваться со служанками и матушками.

После ужина Канси вернулся в Зал Уин учиться.

Мы с Сяньэр тоже попрощались и вернулись в наш тёплый павильон в заднем зале.

Было ещё рано. Сяньэр позвала служанку с «линии», чтобы научить нас вышивать.

Сяньэр сказала, что узоры некрасивые. Служанка с улыбкой ответила: — Тётушка Кэ из Дворца Шоукан умеет рисовать узоры. В прошлый раз я попросила её нарисовать много, они лежат у меня в комнате, я принесу.

Сяньэр засмеялась: — Мы с тобой вместе пойдём, вот и всё.

Сказав это, она и я надели куртки и вышли вместе с ней.

Придя в жилые помещения служанок в переднем дворе, она достала кучу узоров, но Сяньэр, выбирая, всё равно находила их некрасивыми.

Служанка беспомощно улыбнулась: — Может быть, гэгэ скажет, какие узоры нужны, а я пойду к тётушке и попрошу её нарисовать несколько.

Сяньэр сказала: — В любом случае, ещё рано.

Просто отведи меня туда.

Заодно я и Вдовствующую императрицу Жэньсянь поприветствую.

Придя во Дворец Шоукан, мы услышали, что Вдовствующая императрица Жэньсянь читает сутры в Будда-зале, и не стали её беспокоить.

Мы сразу нашли тётушку Кэ. Она встретила нас очень радушно, достала много узоров на выбор и даже велела принести кисти и тушь, чтобы нарисовать ещё несколько.

Мне эти старинные узоры были неинтересны, я скучала, поэтому несколько маленьких служанок потянули меня играть в цзяньцзы во дворе.

Поиграв немного, я почувствовала, что это неинтересно, и стало темнеть.

Я стояла в пустом дворе, смотрела на север, где виднелись сероватые маленькие горы, и на юг, где золотая глазурованная черепица и красные дворцовые стены тонули в сумерках.

Я тихонько вздохнула.

Императорский дворец! Когда я могла подумать, что смогу жить в императорском дворце!

Могу смотреть на закат у красных стен, могу любоваться восходом солнца в золотом великолепии.

Это место слишком похоже на огромный лабиринт, в котором можно потеряться в любой момент.

Я блуждала одна, проходя через коридоры, сворачивая туда и обратно. Это место похоже на лабиринт.

Кружась, я заметила, что огни становились всё тусклее, и поняла, что сбилась с пути.

Это, кажется, Западные Три Места к югу от Дворца Цынин. Я прошла через ещё один коридор.

Показался ветхий двор, в щелях между квадратными плитами которого росла высокая дикая трава.

В боковой комнате северного зала тускло горел свет.

В Западных Трёх Местах никто не жил. Служанки часто говорили: «Не ходите туда без дела!

Там призраки, не испугайтесь!»

Надо было вернуться тем же путём, но моё огромное любопытство снова победило разум.

Я медленно пошла к месту, где мерцал свет.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Бодхисаттва зовётся Ноувомо (Часть 4)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение