Глава 1. Взгляд на Родину (Часть 2)

— Господин Чэн хотел бы, чтобы вы взглянули на стиль рисунка этой сучжоуской вышивки. Вы видели много картин и каллиграфии времён Мин и Цин, вы встречали эскиз этой работы?

Профессор Ли опешил, господин Чэн засмеялся: — Судя по манере письма, это определённо не работа обычного художника, а известного мастера, но я никогда не видел этой картины.

На этой вышивке также нет подписи.

Шицзюнь много раз говорил мне, что вы очень глубоко изучаете живопись и каллиграфию времён Мин и Цин, поэтому я очень хотел бы услышать ваше мнение.

Пока они разговаривали.

Я ошеломлённо смотрела на эту сучжоускую вышивку. Как знакомо.

Я видела эту картину!

Отчаянно пыталась вспомнить, почему она так знакома?

Я видела её, абсолютно точно видела!

Я даже знаю название этой «картины»!

Моя работа была закончена, и у меня не было причин оставаться здесь, поэтому я, обняв ящик с инструментами, тихонько толкнула дверь и вышла.

Ноги меня не слушались, я спотыкаясь спустилась по лестнице и села на ступеньки у входа в здание.

Вспоминала ту знакомую «картину», а ещё того господина Чэна и его глаза.

Не знаю, сколько прошло времени, мимо меня прошёл человек — это был он!

Я вдруг подняла голову, и эти яркие глаза слегка улыбнулись мне.

Он держал в руках сучжоускую вышивку и направлялся к чёрному автомобилю у входа.

— Вансянтай... — Я встала и сказала ему вслед: — Вансянтай!

Он удивлённо оглянулся на меня.

В этот момент Гао Шицзюнь быстро вышел из здания, с улыбкой на лице сказал: — Эй!

Подожди, я провожу тебя, я провожу тебя.

Я неловко улыбнулась и повернулась, чтобы уйти.

Вансянтай?

Почему я знаю это название?

Такое странное и жуткое название, что, чёрт возьми, происходит?

Я шла бесцельно.

Вдруг из моих рук выхватили ящик с инструментами. Я испугалась, это был Гао Шицзюнь.

— Я говорю, ты и правда молодец!

Стоило сказать «Цайсанцзы», и ты сразу вспомнила «За пределами крепости».

— Гао Шицзюнь засмеялся. — Ты прочитала ту книгу «Иньшуй цы», которую я тебе дал?

Я улыбнулась и ответила: — Прочитала только половину, иероглифы в традиционном написании трудно читать.

— Эх!

Это я виноват, в следующий раз дам тебе книгу с упрощёнными иероглифами.

— Кто этот господин Чэн?

— Я шла рядом с Гао Шицзюнем, наблюдая, как он время от времени срывает османтус у дороги.

— Это мой друг, работает в крупном аукционном доме в Шанхае.

Кстати, он твой земляк.

— Гао Шицзюнь засмеялся. — Он тоже из Пекина.

— О.

— Я выдавила улыбку.

Гао Шицзюнь не заметил, что я была рассеянной, и добавил: — Сегодня вечером у тебя выступление, да?

Я посмотрел программу, ты поёшь цзинъюнь дагу?

Я с улыбкой кивнула.

— Я приду пораньше, чтобы поддержать сестру.

— Гао Шицзюнь помахал мне рукой и убежал.

Вечером, в большом актовом зале.

Я надела ципао абрикосового цвета с узором в виде молний и бабочек, а чтобы подобрать цвет, накинула бежевую шаль.

В конце сентября погода всё ещё была влажной и жаркой, я осторожно вытерла выступившие на лбу капельки пота.

Я ждала своего выхода.

На праздничном концерте в честь Национального дня в школе моим номером был цзинъюнь дагу.

В детстве я училась петь несколько отрывков у одной старой бабушки из нашего двора.

Не ожидала, что теперь придётся выступать с этим на сцене.

Танец, который исполняли на сцене, подходил к концу, и занавес медленно закрывался.

— Чжоу Вань!

Я вздрогнула и обернулась, ответив.

— Ты весь вечер сама не своя!

— Ведущая подошла ко мне. — Следующая — ты.

Сегодня что-то не так, что случилось?

Я выдавила улыбку: — Ничего.

Она кивнула, снова проверила мой микрофон и показала, что звук включён.

Как только занавес снова закрылся, я поспешно сошла со сцены, торопливо сбросила шаль и попыталась расстегнуть первую пуговицу ципао, застрявшую у горла.

В темноте кто-то за кулисами протянул мне телефон: — У тебя только что звонил телефон.

Это были домашние. Завтра я должна была вернуться в Пекин на празднование Национального дня, я не была дома уже год.

Я нашла тихий уголок и позвонила домой.

Ответила мама, я сказала, что приеду завтра вечером в Пекин, и она сказала, что встретит меня на вокзале.

Хотя мы могли увидеться уже завтра, мама всё равно немного поворчала.

— Я тебе скажу, у нас дома небольшие изменения.

Я переставила диван в гостиной.

— радостно сказала мама.

— Зачем переставлять?

— спросила я, держа телефон и отвечая рассеянно.

Голос мамы стал ещё более взволнованным: — Освободила восточную стену и повесила картину.

Ты помнишь ту картину, которую твой папа рисовал раньше?

Я в прошлом месяце оформила её в рамку, получилось очень красиво, вот и повесила.

Мой папа — водитель такси, его работа очень тяжёлая.

У него есть талант к рисованию, хотя он никогда не учился, но рисует очень красиво.

Мы с мамой не разбираемся в китайской живописи, просто знаем, что «выглядит очень похоже».

Он рисовал много, обычно после завершения просто убирал в ящик, редко вешал.

Я сказала: — О, это та с бамбуком?

Мама сказала: — Нет!

Та, где горы и вода!

— Не могу вспомнить...

Мама в телефоне немного помолчала, вероятно, описывая картину: — Ну, там на горе маленький земляной выступ, на горе деревья, видны крыши, под скалой дома, люди...

— Вансянтай!

Это Вансянтай!

— Я «подскочила» на ноги, волнение в сердце было неописуемым, наконец-то разгадала!

Наконец-то поняла!

Ха-ха, я не сошла с ума, не сошла с ума!

Мама на том конце провода помолчала, сказала: — А?

Какой Вансянтай?

Там же нет надписи.

Я засмеялась: — Я знаю, знаю.

Название этой картины — «Вансянтай».

На картине нет надписи!

Вспомнила!

Та сучжоуская вышивка, которую я видела днём!

Я видела этот эскиз!

Папа когда-то рисовал!

Я долго выдохнула, словно расстегнула пуговицу в сердце, и на душе сразу стало легко.

Несколько лет назад, когда мы с папой гуляли по Паньцзяюаню, случайно увидели одну картину.

Продавец просил полторы тысячи юаней.

Папе показалось дорого, но ему очень понравилось.

Поэтому он сфотографировал её на камеру, а вернувшись домой, скопировал.

Картина была очень сложной, сегодня он рисовал несколько штрихов, завтра добавлял ещё, так рисовал целый месяц, очень гордился собой, говорил, что сэкономил полторы тысячи юаней.

На той картине изначально была подпись «Вансянтай» из трёх иероглифов, а также несколько коллекционных печатей.

У папы с каллиграфией было неважно, поэтому на скопированной картине он ничего не написал.

Однако, закончив картину, он её убрал.

Точно, та сучжоуская вышивка, которую я видела сегодня, — это и есть этот «Вансянтай»!

Одно — картина, другое — вышивка.

Неужели это такое совпадение?

Неужели эта картина под названием «Вансянтай» и есть эскиз той сучжоуской вышивки?

Какое совпадение!

Какое совпадение!

Картина и вышивка, и обе я увидела!

В волнении я повесила трубку, это совпадение было очень интересным.

Я шла обратно в общежитие, чувствуя лёгкость, думая об этом забавном совпадении, и снова вспоминая те яркие глаза, в сердце вдруг возникло необъяснимое счастье.

Одна картина, одна сучжоуская вышивка, одна пара глаз — всё это принесло мне радость на целый день, словно вся моя жизнь от этого станет счастливой.

Что это за чувство?

Я глубоко вдохнула, почувствовав сладкий аромат османтуса.

Зазвонил телефон, незнакомый номер —

— Алло?

— весело сказала я.

— Здравствуйте.

Чжоу Вань?

— раздался незнакомый мужской голос. — Извините, что беспокою.

На том конце провода помолчали, видимо, раздумывая, как представиться.

Наконец, на том конце телефона приняли решение: — Вы помните сегодня днём, в кабинете профессора Ли Цяньцзяна, я видел вас, мы вместе смотрели ту сучжоускую вышивку.

Моя фамилия Чэн.

Моё сердце ёкнуло!

Это он!

Те глаза!

— Я помню.

— Я старалась сохранять спокойствие.

— Я попросил ваш номер телефона у Гао Шицзюня.

Очень неловко... — продолжил господин Чэн.

— Ничего страшного!

— Я удивилась, почему ответила так решительно.

— Я сейчас в кофейне рядом с актовым залом вашего университета. Если ваше выступление закончилось, я хотел бы встретиться с вами.

Он знает, что я выступаю?

Не было причин сомневаться, я быстро развернулась и побежала к той кофейне.

— Ух ты!

Красавица в ципао!

— воскликнул владелец кофейни, увидев меня в таком наряде.

Я выдавила улыбку.

Он сидел в углу, я прямо подошла к нему.

— Дагу вы пели очень хорошо.

Мы земляки, я тоже из Пекина.

— сказал он с улыбкой.

Он смотрел моё выступление?

Я глупо улыбнулась, не сумев сказать ничего вежливого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Взгляд на Родину (Часть 2)

Настройки


Сообщение