Он решил перейти сразу к делу: — Я работаю в аукционном доме XX.
Приехал сюда, чтобы попросить профессора Ли оценить сучжоускую вышивку.
— Он посмотрел на меня и добавил: — Вы тоже её видели.
Я кивнула. Какое это имеет отношение ко мне?
Он продолжил: — Внизу вы сказали... Я думаю, вы говорили о той сучжоуской вышивке — «Вансянтай»?
Я облегчённо улыбнулась. Оказывается, вот в чём дело.
— Вы видели эту вышивку?
— Эти яркие глаза смотрели прямо на моё лицо.
Моё лицо горело: — Нет.
Эта картина, вероятно, называется «Вансянтай».
— Картина?
— Он внимательно посмотрел на меня, и я наконец встретилась с этими яркими глазами.
В них что-то блестело, словно слёзы.
Я постаралась как можно короче объяснить ситуацию и в конце сказала: — Тот эскиз я видела только мельком.
Выслушав, он опустил голову и немного помолчал, затем сказал: — Если эта картина была продана на Паньцзяюане, её будет трудно найти.
— У меня дома есть фотографии и копия, которую сделал мой папа.
Если хотите посмотреть, я завтра возвращаюсь в Пекин на праздники.
Если у вас будет время на длинных выходных, можете зайти ко мне.
Или я принесу фотографии, чтобы показать вам.
— Я утешила его: — Вещи с Паньцзяюаня, возможно, не подлинные.
Хотя я так сказала, в душе я уже была уверена, что та картина настоящая.
— Большое спасибо.
Завтра я уезжаю в Гонконг и, вероятно, ненадолго не вернусь.
— Он взглянул на меня и вдруг сказал: — На самом деле, в нашей работе нужно говорить об определённой судьбе.
Если хочешь получить что-то и получаешь, значит, есть судьба и доля.
Если не получаешь, значит, нет судьбы и доли.
Я улыбнулась: — Судьба?
Это слишком сложно понять...
— Например, вы, хотя и случайно, смогли по счастливой случайности увидеть эту вышивку и её эскиз.
А у меня есть эта сучжоуская вышивка «Вансянтай», но мне будет очень трудно снова увидеть ту картину.
— Его взгляд немного потускнел.
— Если есть судьба, мы снова встретимся.
— Как же мне хотелось утешить этого человека, отдать все свои силы и слова.
Но сказанные слова были такими бледными и бессильными.
Он, казалось, хотел что-то сказать, но остановился.
Молчание.
— Вы ещё помните ту картину?
— Он улыбнулся и тихо произнёс эти слова.
С каким же взглядом он произнёс эту фразу!
Казалось, в нём были потеря, надежда, безысходность.
— Это... — Как же хотелось помочь ему, но я действительно ничего не могла сделать. — Точно такая же, как та сучжоуская вышивка, только добавлена подпись из трёх иероглифов «Вансянтай».
Ничего нельзя было поделать, он, возможно, никогда её больше не найдёт.
— Стало немного пасмурно.
— сказал он.
Я подняла голову и посмотрела на небо. Оно было багровым. — Да.
Снова будет дождь.
Я проводила его до ворот университета.
Поздно вечером здесь горели только две тусклые уличные лампы, было холодно и пустынно.
В ночной мгле и тумане смутно виднелась клумба у стены.
— Что это за цветы?
— тихо спросил он.
— Танхуа!
— гордо сказала я. — Тот самый танхуа из выражения «танхуа цветёт лишь мгновение».
— О?
— Он с интересом сделал несколько шагов вперёд. — Цветут?
— Угу... — Я улыбнулась. — Цветут летом.
Я не видела.
Распускаются, наверное, около полуночи.
Он обернулся и улыбнулся мне. В тёмных сумерках его яркие глаза мерцали.
— Вы слышали историю о «Цветах Вэйто»?
— Он смотрел на ветви и листья танхуа и медленно произнёс.
— Нет.
Можете рассказать?
— Кажется, я хвастаюсь.
— Он самоиронично улыбнулся, но всё же рассказал: — Однажды благоухающий танхуа и садовник полюбили друг друга.
Небесный Владыка разгневался, отправил садовника на Гору Линцзю, чтобы тот стал монахом, дал ему имя Вэйто и велел забыть прошлое.
А цветок превратил в фитиль и зажёг перед столом Вэйто.
Однажды явилась Богиня цветов и спросила Вэйто, помнит ли он её.
Достопочтенный Вэйто уже достиг просветления и забыл её.
Забыл, когда-то они любили друг друга.
В полном отчаянии Богиня цветов нашла Будду и попросила его превратить её обратно в тот благоухающий танхуа.
Она знала, что каждый год в конце весны Достопочтенный Вэйто рано утром поднимается на гору, чтобы собрать свежую росу для приготовления чая Будде.
Она решила цвести только в это время, чтобы увидеться с Вэйто.
Весна сменяла весну, цветы распускались и увядали, но Вэйто всё равно не узнавал её.
Достопочтенный уже не мог вспомнить, что она когда-то любила его, и забыл, что сам когда-то глубоко любил её.
Танхуа стали называть «Цветы Вэйто» — «Танхуа цветёт лишь мгновение, только для Вэйто».
Выслушав историю, моё сердце вдруг дрогнуло.
Впервые ли я слышу эту историю?
Кажется, даже эта история так же знакома, как и он.
Он попрощался со мной: — Возможно, сегодня не дождусь, когда распустятся цветы.
Я пойду.
— До свидания.
— спокойно сказала я.
С трудом сдержала желание: очень хотелось сказать ему, что я его когда-то видела, его глаза мне необычайно знакомы, как тот «Вансянтай», как «танхуа, цветущий лишь мгновение», словно они всегда были в каком-то уголке моего сердца.
— Когда мы сможем увидеться снова?
— глядя, как его спина медленно исчезает в ночной мгле, спросила я себя.
Я долго стояла ошеломлённая, небо стало ещё темнее, влажный воздух был очень душным.
Однако, именно в этой влажной, тяжёлой сырости вдруг разлился освежающий аромат!
Танхуа расцвёл.
— Танхуа цветёт лишь мгновение.
— В тишине позади меня вдруг раздался чистый голос.
— Это ты? Испугал меня.
— Это был Гао Шицзюнь.
— Я пришёл навестить тебя.
— сказал он, но смотрел не на меня, а тихонько любовался распустившимся танхуа.
— Господин Чэн приходил к тебе?
— небрежно спросил Гао Шицзюнь.
Мне пришлось снова рассказать ему о случившемся с «Вансянтаем».
— Какое совпадение!
— Гао Шицзюнь засмеялся. — Он только что ушёл и снова пришёл спросить о тебе.
Вы знакомы?
— Нет.
— сказала я. Как мы могли быть знакомы?
Аромат танхуа становился всё сильнее, мы перестали говорить и молча любовались.
Не знаю, сколько прошло времени, упал белый лепесток.
Такое великолепие, как фейерверк, мимолётное.
— Сестра...
— позвал меня Гао Шицзюнь.
— Что?
— Мои глаза всё ещё не отрывались от танхуа.
— Пойдём, зачем смотреть, как они увядают.
— Я хочу ещё немного посмотреть.
— Пойдём.
— Он вдруг взял меня за руку. — Пойдём.
Я попыталась вырваться, но он не отпустил.
— Отпусти... — тихо сказала я.
Он отпустил. — Завтра я провожу тебя.
— Не нужно, я сама справлюсь.
Зачем мне провожатый?
— Тогда... Я уже купил тебе сладости и фрукты в поезд и оставил их у тебя в общежитии.
— Большое спасибо!
Я сама об этом забыла.
— Мне кажется, я, наверное, в прошлой жизни был тебе должен, поэтому в этой жизни мы и познакомились.
— Гао Шицзюнь, казалось, не слышал меня, продолжал идти и говорить сам с собой.
— Что за глупости?
Сколько тебе лет, а ты уже о прошлых и будущих жизнях говоришь.
— Я улыбнулась.
— Ладно, ладно.
Не буду говорить глупости.
Пошёл, если завтра смогу рано встать, то провожу тебя.
— Гао Шицзюнь повернулся и ушёл, не забыв помахать рукой на прощание.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|