Глава 6. Бодхисаттва зовётся Ноувомо (Часть 2)

Сяньэр взяла меня за руку, чтобы пойти собирать персиковые цветы, говоря: — Император сейчас учится.

Через полчаса пойдём поиграть с Императором.

Я кивнула в знак согласия.

Проводить час после обеда, играя с Канси, было одной из наших с Сяньэр ежедневных обязанностей.

В предыдущие дни мы играли в шахматы, писали и рисовали, а сегодня, вероятно, поедем кататься на лошадях в Сиюань.

Сяньэр была очень взволнована, она обожала верховую езду, так же страстно, как и Канси.

Сяньэр теперь могла скакать на лошади, отпустив поводья, и стрелять из лука. Такое я точно не осмелилась бы делать.

Вернувшись в комнату, я начала выбирать одежду. Сяньэр переоделась в длинный халат с узкими рукавами, расшитый золотыми нитями, цвета розового золота, поверх надела жилет из долуони и обула маленькие сапожки из оленьей кожи.

Я надела комплект с узкими рукавами цвета сапфира, который раньше носила Сяньэр. Вся моя одежда была выбрана из вещей Сяньэр.

Её одежда чаще всего была ярких, броских цветов, что очень подходило её внешности.

В прошлой жизни я предпочитала носить только однотонные вещи чёрного, белого и серого цветов, и меня часто критиковали за старомодность.

Но я так и не научилась подбирать одежду.

Теперь это было очень удобно, мне не нужно было выбирать самой, Сяньэр всегда указывала: — Чусюэ наденет это!

Собравшись, опытная матушка повела нас к карете у дворцовых ворот, чтобы отправиться к Воротам Сихуа.

Мы ехали на юг, проезжая мимо Дворца Цынин, Западных Трёх Мест, Правых Ворот, Зала Уин, пересекли Мост Сломанной Радуги и повернули на запад, прямо к Воротам Сихуа.

За эти дни во дворце я заметила, что Запретный город не был таким роскошным и величественным, как тот, что я посещала в прошлой жизни. Особенно Три Великих Передних Зала — Зал Высшей Гармонии, Зал Центральной Гармонии и Зал Сохранения Гармонии — возвышались, но были окутаны унылой, мёртвой тишиной.

Задние дворцы и шесть дворов были относительно в порядке. Зал Цяньцин находился на ремонте, и император Канси жил в Зале Уин.

Дворец Куньнин был полностью перестроен в маньчжурском стиле, и каждый месяц там проводились шаманские жертвоприношения и готовилось жертвенное мясо.

Шесть восточных и западных дворцов были пусты, в них жили лишь немногие дворцовые служанки, присматривающие за ними и убирающие.

На западе, во Дворце Цынин, Дворце Шоукан и Дворце Шоуань, жили Великая вдовствующая императрица, Вдовствующая императрица Жэньсянь и Вдовствующая императрица Цыхэ соответственно. Эти три дворцовых комплекса были самыми ухоженными.

В районе Дворца Ниншоу на востоке, хотя я там не была, слышала, что это были руины с обвалившейся черепицей, очень заброшенные.

— Когда мятежник Ли Цзычэн бежал из столицы, он поджёг Запретный город, и тот сгорел дотла, — сказала мне Сяньэр. — За двадцать лет мы снова отстроили императорский дворец!

Она засмеялась, глядя на красные стены и жёлтую черепицу, очень довольная: — Как красиво!

Я только смогла изогнуть уголки губ и согласилась.

Подождав немного у Ворот Сихуа, мы увидели, как группа из десятка человек, окружив Канси, подъехала верхом мелкой рысью.

Мы с Сяньэр собирались выйти из кареты, но юный стражник лет пятнадцати-шестнадцати, подъехав верхом к карете, передал: — По приказу господина, кланяться не нужно.

Поехали.

Сказав это, он поехал впереди нашей кареты и выехал за дворцовые ворота.

Через мгновение мы въехали в Сиюань.

Чжунхай и Бэйхай вместе назывались Сиюань.

У восточного берега Чжунхая, за Залом Десяти Тысяч Добродетелей, была открытая площадка, которую использовали для верховой езды.

Мы с Сяньэр вышли из кареты. Канси приказал стражникам подвести нам двух пони, и мы обе сели на лошадей.

Канси сопровождали в тренировках по верховой езде и стрельбе из лука четверо юных стражников: Уохэ, Сиван, Чжэкэту и Сайэрби. Сегодня Чжэкэту и Сайэрби не дежурили, нас сопровождали только Уохэ и Сиван.

Уохэ был самым старшим из юных стражников, ему было четырнадцать лет, он был младшим сыном Нэй дачэня Фэйянгу.

Он был вспыльчивым, резким и очень высокомерным, никого не ставил ни во что, кроме Канси.

Я видела его всего два или три раза, но он постоянно пытался меня подразнить.

Канси, сидя на лошади, приказал поставить несколько соломенных мишеней, затем взял маленький лук и стрелы, переданные стражником, попробовал их и с улыбкой сказал: — Уохэ, Сиван!

Вы подъезжаете с севера, Я — с юга, разрешается выстрелить только три раза!

Уохэ и Сиван в один голос ответили: — Так точно!

Уохэ даже свистнул и громко сказал: — Если раб попадёт во все, господин наградит?

Канси с улыбкой громко сказал: — Если не попадёте ни в одну, Я награжу каждого из вас поркой!

Сяньэр, подстегнув лошадь, подъехала к Канси и с улыбкой сказала: — Я тоже хочу играть!

Я буду с Императором!

Канси кивнул в знак согласия и приказал: — Дайте лук и Тун гэгэ.

Лук и стрелы передали. Канси сам попробовал лук, а затем отдал его Сяньэр.

Он снова обернулся ко мне и сказал: — Чусюэ, ты будешь следить за расстоянием.

Сказав это, он с Сяньэр поскакал на юг.

В ту сторону Уохэ и Сиван тоже поскакали на север.

Я подождала немного, проскакала туда-обратно, прикинула, что расстояние до мишеней примерно одинаковое, затем протрубила в бычий рог и взмахнула кнутом.

Увидела, как с обеих сторон несутся четыре лошади, прижимаясь к земле. Уохэ первым натянул лук и выпустил стрелу. Одна соломенная мишень тут же упала.

На юге Канси и Сяньэр одновременно натянули луки, две стрелы полетели вместе. Стрела Канси сбила мишень, стрела Сяньэр, хотя и попала, была недостаточно сильной, и соломенная мишень осталась стоять.

Я смотрела, затаив дыхание, понимая, что сама точно не смогу скакать и стрелять из лука, отпустив поводья.

Там Сяньэр, развернув лошадь, собиралась выстрелить вторую стрелу. Я невольно крикнула: — Осторожно!

Сяньэр не обратила на меня внимания, вторая стрела тоже попала, наконец сбив соломенную мишень.

Вторая стрела Канси тоже попала.

Мне оставалось только кричать и подбадривать.

По итогам соревнования счёт был равным.

Сяньэр из трёх стрел сбила только одну мишень, остальные попал Канси.

Уохэ и Сиван попали по два раза. Я увидела, как Сиван и Уохэ подмигивают друг другу и смеются, и поняла, что они намеренно промахнулись один раз, и невольно улыбнулась.

Проскакав ещё немного, я так устала, что решила спешиться и отдохнуть.

Сяньэр и Канси снова поскакали вместе, Сиван и несколько стражников последовали за ними.

Оставшийся Уохэ повёл мою лошадь к Залу Десяти Тысяч Добродетелей.

— Чусюэ, сегодня было весело?

— с улыбкой спросил меня Уохэ. При людях он называл меня «Чу гэгэ» или «Тун эр гэгэ», а без них — «Чусюэ».

Он не называл Сяньэр так уважительно «Тун да гэгэ».

Вероятно, он знал, что я всего лишь приёмная дочь Тун Говэя.

— Весело.

— Я ответила, делая вид, что не придаю этому значения.

— Хочешь, я буду часто брать тебя гулять в будущем?

— Уохэ обернулся, приблизился ко мне и спросил с улыбкой.

Он часто вёл себя так нагло и бесстыдно.

Я просто отвернулась и равнодушно сказала: — Нет.

Мне нужно прислуживать Вдовствующей императрице.

— А когда закончишь прислуживать Вдовствующей императрице?

Можно я тогда буду брать тебя гулять?

— Он всё ещё очень радостно спрашивал меня, напевая при этом мелодию.

— Мне нужно быть с сестрой.

— Когда да гэгэ будет сопровождать Императора, я буду брать тебя с собой.

Так пойдёт?

Мне нечего было сказать, я только покачала головой, не обращая на него внимания.

Поскольку я была маленького роста, он наклонился ко мне, на его лице всё ещё играла радостная улыбка: — Ты не можешь всё время быть только с сестрой.

Когда твоя сестра выйдет замуж, ты тоже за ней пойдёшь?

Я нетерпеливо взглянула на него и промолчала.

Он продолжал смеяться: — Эй!

Когда твоя сестра выйдет замуж, и у тебя будет свободное время, приходи к нам домой.

У меня много интересных игрушек.

Тебе нравятся кролики?

Я поймаю тебе кролика, чтобы поиграть!

Кролик — это и есть кролик, это я знала. — Зачем мне к вам домой?

Я не пойду.

— небрежно ответила я.

— Эй, эй, эй!

Чусюэ, когда ты вырастешь, выходи за меня замуж!

Хорошо?

— Уохэ широко раскрыл глаза, и это не выглядело как шутка.

Я тоже вытаращила глаза. Если бы не его высокий рост, я бы точно хотела его ударить!

Мне всего восемь лет!

А он уже думает о том, чтобы я стала его женой?!

Я быстро пошла, желая поскорее оторваться от него и дойти до зала.

— Не уходи, не уходи!

Скажи хоть слово, согласна ты или нет?

Он догнал меня в два шага, продолжая смеяться: — Знаешь, почему ты мне нравишься?

Ты не такая, как многие девушки, ты молчишь.

Не как они, щебечут, как сороки.

А ещё, ты очень миленькая!

Когда вырастешь, будешь ещё красивее!

Правда!

Когда тебе... хм... — Он задумался. — Когда тебе будет четырнадцать или пятнадцать, я приду к тебе домой с предложением!

Три свата, шесть церемоний, восемь постелей и восемь одеял, я...

Я уже быстро бежала, но он всё равно следовал за мной неотступно, крепко держа меня за запястье, и с улыбкой сказал: — Сначала согласись, тогда я тебя отпущу.

— Отпусти меня!

— резко сказала я, насупившись. Надеюсь, он почувствовал, что я не шучу, а действительно злюсь. — Уохэ!

Отпусти меня!

— Не получится, не получится.

Он явно не принимал меня всерьёз и продолжал смеяться: — Ты не можешь так называть меня по имени.

Некрасиво.

Когда никого не будет рядом, зови меня «добрый брат».

Скажешь один раз?

Скажешь один раз, и я отпущу.

— Хлоп!

Я взмахнула кнутом, который держала в руке, и ударила его по лицу.

Он резко отшатнулся и отпустил меня.

Я бегом бросилась в Большой Будда-зал Зала Десяти Тысяч Добродетелей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Бодхисаттва зовётся Ноувомо (Часть 2)

Настройки


Сообщение