Глава 3

3

— Родила, родила!

— Кого родила?

— Девочку!

— Быстро, унесите! Быстрее, унесите женщину!

Так темно, так холодно, куда же я упала? Я изо всех сил пыталась открыть глаза, но ничего не видела.

— Уа-а! — Это был мой первый звук, плач младенца.

Я... стала новорожденной девочкой!

У меня не было времени прийти в себя, я быстро поняла, что произошло, и, извиваясь, попыталась взглянуть на человека, лежащего на кровати — мою мать.

Но меня быстро завернули в ткань с головой, как слепую, ничего не было видно.

Не только не видно, но и звуки были приглушёнными, словно издалека.

Меня унесли, и я почувствовала, что это очень ветхое место, почувствовала неприятный рыбный запах.

— Уа-а... — Я снова заплакала, сейчас я могла издавать только этот звук.

На самом деле я хотела сказать: «Мама».

— Быстро унесите! — Голос пожилой женщины.

— Поняла, — ответила молодая женщина, державшая меня.

Это была бедная и глухая деревушка. Спрыгнув с Павильона Взгляда на Родину, я смогла переродиться, стать новорожденным младенцем, сохранив при этом все воспоминания прошлой жизни. Это меня очень удивило.

Однако к разочарованию, с момента рождения я больше не видела свою родную мать, она просто исчезла.

Меня удочерила пара — свекровь и невестка, те самые две женщины, старая и молодая, что принимали у меня роды. В доме также был трёхлетний мальчик, их родной сын.

Только что родившаяся, я каждый день просто лежала на глиняном кане в хижине с соломенной крышей, надеясь услышать от этих людей о судьбе моей матери, но они больше никогда не упоминали мою родную мать.

Так я и ждала, день за днём, год за годом, и выросла.

Однажды, когда мне было четыре года, я пошла с приёмной матерью к реке стирать бельё и впервые увидела своё отражение в спокойной воде — я выглядела иначе, чем в прошлой жизни!

Я подняла камень и сильно бросила его в воду, разбив отражение.

Я упала на разбитые камни у реки, слёзы текли ручьём.

Я прожила здесь четыре года, каждый день задавая себе один и тот же вопрос: как я сюда попала? Кто тот человек со шрамами на лице, который приказал мне спрыгнуть с Павильона Взгляда на Родину? Я умерла, что стало с папой и мамой?

Внезапно грубая, холодная, мокрая рука «хлопнула» меня по щеке: — Плачешь! Что за похоронный плач?

Я опешила, та же рука снова ударила меня несколько раз, куда попало: — Целый день только и знаешь, что плакать по покойнику! Я тебе что-то должна?! А?! Кормлю тебя, пою тебя! А ты мне ещё лицо корчишь!.. — Моя приёмная мать не унималась, ругаясь в гневе.

Я перестала плакать, взяла маленькими потрескавшимися ручками маленький деревянный таз и пошла за женщиной, которую называла «мамой», по глиняной дороге обратно «домой».

— Целый день, кроме похоронного плача, только и ходишь с кислой миной! Я тебе что-то должна?! А?! Кормлю тебя, пою тебя! А ты мне ещё лицо корчишь!.. — Она всё ещё ругалась, время от времени толкая и пихая меня, бесстрастную, и при случае отвешивая несколько пощёчин.

Такие слова я слышала много раз каждый день. Она и её свекровь были такими же болтливыми женщинами.

Когда у них было плохое настроение, они били и ругали меня, чтобы выпустить пар. Когда у них было хорошее настроение, увидев меня, они тоже портили его, совершенно непонятно почему.

Всё тело болело от побоев, я шла шатаясь, но всё равно старалась крепко держать маленький деревянный таз.

— Мама! — Из деревни выбежал маленький мальчик, это был старший брат, ему в этом году семь лет.

Он подбежал ко мне, крикнул: — Дай мне! — и выхватил у меня из рук таз.

— Бум! — Мы боролись, и таз упал на землю.

Нечего и думать, последовала порка с головы до ног: — Предвестник несчастья! Я тебе что-то должна?! А?! Кормлю тебя, пою тебя! А ты ещё и вещи мои портишь! Смотри, я тебя не убью! Я тебя отведу к глиняной могиле у деревни и закопаю живьём! Как твою покойную родную мать! Ублюдок! — Пока меня били, я думала: у меня с ней вражда? Она всегда находила самые злые слова, чтобы ругать меня.

Пусть бьёт, холодно усмехнулась я про себя.

С тех пор как я увидела своё отражение, я поняла, что нет смысла плакать и молить о пощаде, чтобы защитить это моё нынешнее маленькое тело, оно не «я».

Иногда я могла получить крупицу информации из их ругани, например, «твоя покойная родная мать».

Брат рядом уже испугался до смерти, стоял ошеломлённый, вдруг скривил рот и «уа!» заплакал.

— Что ты плачешь? — Она перестала бить, толкнула своего сына, снова ударила меня по затылку и закричала: — Быстрее иди!

Я молча подняла таз и пошла вперёд.

Весна в этом году наступила особенно рано, едва прошёл первый лунный месяц, как большая ива у въезда в деревню начала выпускать почки. В начале весны тепло сменялось холодом, и ивовые почки были единственным радостным нежно-зелёным цветом в этой унылой деревушке.

Старый мужчина курил сухой табак, греясь на солнце у въезда в деревню.

О, я совсем забыла сказать, старик был бритый налысо, на затылке у него было лишь несколько редких седых прядей, заплетённых в косу — это была династия Цин.

На второй год после моего рождения, увидев мужчин из деревни, я поняла, в какую эпоху попала.

Как я попала в династию Цин? Что это такое, переселение во времени? Кажется, не совсем так.

Переселение души в другое тело? В чьё тело я переселилась? Вернулась ли я в прошлое? Сколько ни думай, не поймёшь.

Может быть, это моя «следующая жизнь».

Не думайте, что моя приёмная мать перестала ругаться и бить, она всё время шла за мной, постоянно ругая меня, и пощёчины то и дело падали на мою спину и шею.

— Кхе... — Старик, куривший сухой табак, долго кашлянул, запрокинул голову и громко вздохнул: — Горька жизнь без матери! Ни поесть, ни попить, да ещё и бьют, и ругают... Эх...

Моё сердце дрогнуло. Оказывается, жители деревни знали, что я не их родной ребёнок.

Моя судьба, по сути, не имела для меня никакого значения, но в глубине души я всё ещё лелеяла слабую надежду, что, возможно, в этой жизни мы всё равно будем одной семьёй.

Наконец, мелькнул лучик тепла.

Живи, кто знает, что будет дальше?

Сегодня был день базара, который бывает раз в месяц. Рано утром все ушли, и я осталась дома одна.

Честно говоря, я очень любила оставаться одна. Можно было подумать о прошлой жизни, не видеть этих незнакомых людей, бабушку, мать и сына, не слушать их ругань, не терпеть беспричинные побои.

Если бы я не была голодна, я бы хотела так проводить каждый день.

Я сидела во дворе, если этот маленький участок земли, огороженный глинобитными стенами вокруг хижины с соломенной крышей, можно назвать двором, грелась на солнце, смотрела на свои маленькие ручки, потрескавшиеся почти до язв, и радовалась, что пережила ещё одну тяжёлую зиму.

По моим воспоминаниям, я знала, что эта деревня должна находиться в регионе Северного Китая. Насколько близко к Пекину?

С момента рождения я знала только этих троих людей в доме. Поскольку деревня была очень маленькой, я видела не более десяти человек из неё.

Никто не мог мне сказать, и я сама не могла узнать, где именно я нахожусь и какое сейчас время.

Найдя маленькую щепку, я рисовала иероглифы на земле, рисуя и тихо напевая. Напевая, я вдруг запела цзинъюнь дагу «Башня Линлун».

То, что я пела в прошлой жизни, номер на школьном концерте в честь Национального дня.

Думала, что на следующий день смогу вернуться домой, но не ожидала...

— Будда милосерден...

У плетёных ворот появился старый монах, очень старый, в пыльной монашеской рясе, морщины на лице делали его почти неузнаваемым.

Он медленно сказал через плетёные ворота: — Юная благодетельница, подай чашу воды.

Его хриплый голос был очень слабым.

Я ошеломлённо посмотрела на него некоторое время, затем поспешно побежала на кухню, зачерпнула чашу воды в разбитую миску и вынесла её, передав ему через щель в плетёных воротах.

Старый монах дрожащими руками взял чашу, закрыл глаза, долго что-то бормотал, затем медленно выпил, вернул мне миску и снова сложил ладони в знак благодарности.

Он собирался уходить, но я крикнула: — Старый монах, откуда вы пришли?

Старый монах, прищурившись, посмотрел на север и сказал: — Этот старый монах пришёл из столицы.

Столица! Моё сердце радостно подпрыгнуло, и я снова спросила: — Столица далеко?

Старый монах медленно сказал: — Не сказать, чтобы далеко, не сказать, чтобы близко.

Он долго вздохнул, словно про себя: — Двадцать ли к северо-западу — вот и столица...

Двадцать ли! Я... я так близко к Пекину! Это на самом деле пригород Пекина! Я с трудом подавила внутреннее волнение, держа миску, поклонилась старому монаху и повернулась, чтобы вернуться в дом.

— Юная благодетельница... — Старый монах окликнул меня. — У тебя доброе сердце, в будущем тебя ждёт счастье.

Он вынул маленькую деревянную статуэтку из широкого рукава, покрытого заплатами.

— Что это? — Я удивилась этой очень свирепой маленькой статуэтке.

— Это Богиня оспы. Скоро здесь разразится оспа, — тихо сказал старый монах.

Я вся задрожала.

— Не бойся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3

Настройки


Сообщение