Глава 6. Бодхисаттва зовётся Ноувомо (Часть 1)

Запретный город, Дворец Шоуань.

Было довольно холодно. Я последовала за Сяньэр, чтобы поприветствовать Вдовствующую императрицу Цыхэ, и приняла чашу с лекарством из рук дворцовой служанки.

Я села на подставку у окна. Две дворцовые служанки поддерживали Вдовствующую императрицу Цыхэ на кровати, а Сяньэр тоже сидела на кровати и кормила её лекарством.

Вдовствующая императрица Цыхэ передо мной, с дыханием слабым, как нить, ещё не достигла тридцати лет, но её лицо было белым, как бумага, а щёки и руки, выглядывавшие из-под одежды, были пугающе худыми.

Каждый день приходить и кормить её лекарством было для меня мучением. Женщина чуть за двадцать, в расцвете лет, но она была так измождена.

Она была самой знатной женщиной во всей Поднебесной, её сын — император!

Но больше всего она проводила время, лёжа на подушках, пока мы вытирали ей слёзы из уголков глаз.

На ней был халат из кирпично-красного нинчоу. Серовато-белое лицо, сухие волосы, блуждающий взгляд, слабый запах трав, исходящий от неё — всё говорило о её слабости и болезни.

Сделав два глотка лекарства, Вдовствующая императрица Тун слегка покачала головой, показывая, что больше не хочет пить.

Сяньэр передала ложку и чашу стоявшим рядом, тихонько улыбнулась и сказала: — Тётушка, сегодня вы выглядите лучше.

Хотите что-нибудь?

Я велю им приготовить.

Несколько человек снова помогли ей лечь. Я услышала, как она с улыбкой тихо сказала: — Сяньэр только и умеет меня веселить... — Она не сказала, что хочет есть, она почти ничего не ела.

Я держала чашу с лекарством и знаком попросила Сяньэр выйти. У дверей спальни я сказала: — Императорский лекарь сказал, что у Вдовствующей императрицы слабый желудок, и еда не переваривается.

Позавчера она съела полчашки лотосовой муки с османтусом. Может, всё-таки велеть им заварить немного лотосовой муки?

Сяньэр пошла спросить старшую дворцовую служанку и опытную матушку. Они обе сказали, что лучше так и сделать.

Тогда приказали заварить лотосовую муку.

Мы с Сяньэр снова вернулись к больной, чтобы составить ей компанию.

Вдовствующая императрица Тун попала во дворец в тринадцать лет, став шуфэй императора Шуньчжи.

Титулы наложниц императора Шуньчжи были довольно запутанными. Дворцовые служанки иногда упоминали их, используя такие названия, как «главная фуцзинь», «шуфуцзинь», «гэгэ» и тому подобное.

Титул наложницы-консорта получили только монгольские наложницы из того же рода, что и Вдовствующая императрица Жэньсянь.

Теперь, благодаря императору Канси, Тун Ши наконец-то взошла на трон Вдовствующей императрицы.

Однажды я случайно услышала, как она разговаривала со своей ближайшей старшей дворцовой служанкой: — Наконец-то я смогла вздохнуть с облегчением.

Жаль только, что Наложница Дунго этого не видит.

Императрица Дуаньцзин... Она даже перед смертью хотела меня превзойти! — Её слабый голос, полный ненависти, и вся горечь обиды витали в воздухе, смешиваясь с горьким запахом трав, и действительно долго не рассеивались.

— Сегодня Вдовствующая императрица и правда выглядит лучше, и еды может съесть побольше, — сказали мы с Сяньэр, глядя, как она с трудом, словно яд, глотает несколько ложек лотосовой муки, и с улыбкой утешали её.

— С вами, сёстрами, здесь на душе спокойно.

— Она съела всего несколько ложек, затем покачала головой. Дворцовая служанка подошла, чтобы помочь ей прополоскать рот, и Вдовствующая императрица добавила: — Благодаря милости Старой госпожи, что позволила вам прийти.

Перед смертью я могу быть в окружении родных из семьи.

Сяньэр поспешно начала её утешать, небрежно махнув рукой: — Тётушка!

Вы всё время говорите такие недобрые слова, я ведь уже пригласила для вас небожителей, у вас ещё больше семидесяти лет жизни, это просто временная болезнь.

Небожитель сказал: эта беда Вдовствующей императрицы Тун, как будто стоишь на городской стене и тебя обдувает ветром.

Пока две родные племянницы, одна слева, другая справа, поддерживают, не упадёшь.

Сяньэр говорила, притворяясь, что поглаживает бороду, и говорила, как старый дедушка с белой бородой. Все невольно засмеялись.

Вдовствующая императрица Тун тоже улыбнулась и сказала: — Болтушка.

С этими словами она снова взяла меня за руку и с улыбкой сказала: — Чусюэ всё ещё не любит говорить, как тыква-горлянка.

Наша семья Тун — большой род, девочек так много, я вижу, что ты счастливая.

Родителей у тебя нет, теперь будешь с Сяньэр, она тебя не обидит, и её ама тоже тебя не обидит.

Я поспешно встала на колени и ответила.

За десять дней, проведённых во дворце, я усвоила один секрет: больше кланяться, меньше говорить.

Хотя, часто кланяясь непонятным людям, я про себя ругалась.

По словам Вдовствующей императрицы Тун, я подозревала, что она, возможно, знает о том, что я сказала, что Сяньэр в будущем станет императрицей.

Сяньэр засмеялась: — Чусюэ, конечно, будет со мной.

Мы, сёстры, вместе будем ухаживать за тётушкой.

В этот момент из-за двери вошёл маленький евнух и доложил: «Император прибыл».

Канси, в окружении нянь, служанок и евнухов, уже вошёл в спальню.

Все разошлись по внешней комнате, только десятилетний маленький император подошёл поприветствовать мать и поклониться.

Вдовствующая императрица Тун поспешно сказала: — Император, быстро вставай.

Иди сюда.

Её голос тут же стал живым и многоцветным, а глаза, словно затуманенные белой дымкой, вдруг ярко засияли.

Мы с Сяньэр обе встали на колени и поприветствовали Канси.

Канси посмотрел на нас и с улыбкой сказал: — Вставайте.

Затем подошёл и прижался к матери.

Канси был худеньким маленьким мальчиком, на его светлом лице было несколько шрамов — следы от оспы. У меня на лбу тоже был один.

Несмотря на то, что я много раз говорила себе: это император Канси!

Это Айсиньгёро Сюаньэ!

Но я всё равно не могла почувствовать волнения.

Если бы не жёлтый халат, он был бы самым обычным, слабым мальчиком.

Теперь он был в жёлтом халате, но всё равно оставался слабым мальчиком в драконьем халате.

Он приходил каждый день в это время, чтобы немного поговорить с матерью, лично покормить её лекарством и дождаться, пока она уснёт.

Маленький Канси прижался к краю кровати и тихонько разговаривал с матерью: — Старая госпожа и императрица-мать спрашивали, стало ли энян лучше.

Сын сказал, что намного лучше.

Императрица-мать сказала, что хочет вас навестить, но боится, что вы устанете от церемоний, поэтому не пришла... — Он неторопливо говорил.

Императрица-мать, о которой он говорил, была второй императрицей императора Шуньчжи, нынешней Вдовствующей императрицей Жэньсянь.

— Сегодня в полдень сын ел рисовый отвар, а энян что ела?

— Энян, лекарство горькое?

— Энян, я ем кедровые орешки в сахаре.

Вы хотите?

Мы с Сяньэр ели вместе с ним кедровые орешки в сахаре с розовым ароматом. Он с улыбкой очистил один орешек и положил в рот матери.

Вдовствующая императрица Тун с улыбкой приняла его, кивнула и сказала: — Не ешьте много, осторожно, червяки съедят зубы.

Канси прижался к краю кровати и разделил оставшиеся несколько орешков между мной и Сяньэр:

— Сяньэр один, Чусюэ один, Я один; Сяньэр один, Чусюэ... — Дойдя до конца, он засмеялся: — Одного не хватает, Я уступлю вам, Я съем на один меньше.

Вдовствующая императрица Тун лишь протянула руку и погладила его светлый лоб, на её губах играла нежная материнская улыбка.

Слёзы чуть не хлынули из моих глаз, я поспешно шмыгнула носом. Увидев, что Сяньэр и Канси смотрят на меня, я поспешно сказала: — Мне этот не нужен, отдайте Императору.

Сяньэр и Канси наперебой обнимали меня за голову и с улыбкой говорили: — Ой!

Наша Чусюэ такая умница!

Даже конфету думает оставить Императору (Мне).

Я была на два года младше их, и они всегда относились ко мне как к маленькой девочке, словно сами уже были взрослыми.

Мы немного поиграли, и Вдовствующая императрица Тун задремала.

Тогда мы медленно вышли.

— Чусюэ, почему у тебя глаза покраснели?

— с улыбкой спросила меня Сяньэр. Я только покачала головой.

Канси протянул руку и легонько ущипнул меня за нос, сказав: — Я знаю.

Чусюэ скучает по своей энян.

Он разгадал меня, и я с улыбкой кивнула.

Я очень скучала по своим родителям. Я здесь уже восемь лет, и в прошлой жизни я умерла тоже восемь лет назад.

Мама, папа, как вы там?

Вдруг вспомнила Пятую госпожу Куй, настоящую мать Чусюэ. Наверное, она уже воссоединилась с Чусюэ?

Я с улыбкой потёрла глаза и только сказала: — Нет.

Внутри киноварных дворцовых стен, под золотой глазурованной черепицей, мы с Сяньэр, взявшись за руки, проводили Канси до дворцовых ворот.

В душе я тихонько вздохнула. Бедный маленький император, скоро он потеряет мать.

Несколько персиковых деревьев во дворце уже расцвели. Их нежно-розовые, милые цветы, отражаясь в наших ярко-красных нарядах, казались бледными и незаметными.

Мы с Сяньэр обе были одеты в ярко-красные ципао из сатина с узором кэсы, с широкой отделкой по подолу и рукавам.

Это было специально сшито по указанию Старой госпожи из Дворца Цынин.

Чтобы привлечь удачу в покои Вдовствующей императрицы Цыхэ, нужно было одеться празднично.

В таком ципао, идя по дворцовым покоям Запретного города, я сама терялась.

Родившись в бедной деревушке, всего за восемь-девять лет я, словно в тумане, попала в императорский дворец!

В детстве я наизусть учила старинное стихотворение: «Утром был деревенским парнем, вечером взошёл в чертоги Сына Неба». Кажется, это про меня.

Мне не нужно было учиться, не нужно было ничего делать, я просто так, кувырком, упала в императорский дворец, упала на эту сцену династии Цин.

Крутилась, вертелась, но никак не могла найти выход.

Фальшивить или петь правильно, с чётким произношением — оставалось только продолжать петь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Бодхисаттва зовётся Ноувомо (Часть 1)

Настройки


Сообщение