Глава 17. Пойти за серебром

Хань Нинсюэ подумала про себя: «Этот человек пришел как раз вовремя».

Успешно вырвавшись из рук госпожи Цзян, Хань Нинсюэ вышла и увидела у двери мальчика в рваной одежде, который, спрятав руки в рукава, оглядывался по сторонам. Увидев ее, его глаза вспыхнули.

— Девушка Сюээр.

Хань Нинсюэ сделала ему знак, призывая к молчанию. Рядом вышла Цзинь Пинь. Увидев мальчика, она сразу узнала в нем маленького попрошайку неизвестно откуда. В ее глазах мелькнуло любопытство: — Он тебя ищет?

— Да. Я видела его раньше, давала ему еды. Он говорил, что ищет родных. Не знаю, нашел ли.

Цзинь Пинь посмотрела на ребенка. В такой холодный день он был одет легко, на лице ни грамма мяса, нос красный, как морковка. Он весь согнулся, спрятав руки в рукава, замерзший, как обезьянка. Ей стало невыносимо жаль его. Она подумала: «Если бы у меня был такой ребенок, я бы обязательно вырастила его белым и пухлым». Но, в конце концов, он не ее. И неизвестно, что за люди посмели отпустить его одного скитаться снаружи.

Возможно, чем меньше имеешь, тем больше жалеешь. Она потерла руки и позвала его: — На улице холодно, зайди во двор, поговорим.

Чжан Гу высунул голову, затем снова спрятал ее, качая головой: — Нет, нет. Я здесь подожду.

Видать, он все же знает этикет. Теперь Цзинь Пинь стало его еще больше жаль.

— Ты ел?

Чжан Гу покачал головой, потом кивнул: — Ел, ел.

Желание в его глазах невозможно было скрыть. Цзинь Пинь улыбнулась ему: — Ты, ребенок, даже не знаешь, ел или нет? Подожди, я пойду принесу тебе еды.

Как только Цзинь Пинь ушла, вышел Хань Вэньяо. Увидев его, его глаза слегка потемнели. Он предчувствовал, что сегодня, возможно, придется поехать в город по очень важному делу.

Он лишь взглянул, ничего не сказал, и встал рядом с Хань Нинсюэ. Хань Нинсюэ кивнула в сторону улицы. Втроем они отошли немного в сторону, встав под стеной, которая защищала от холодного ветра. Она сказала: — Рассказывай. Что там произошло?

— Госпожа Сюээр угадала! Как только мы передали сообщение девушке Моюй, она с людьми пошла выкупать браслет.

— Значит, ты пришел ко мне, потому что девушка Моюй выкупила браслет?

— Конечно! Кхе... Вот почему говорят, что госпожа Сюээр все точно рассчитывает! Хозяин ломбарда и правда сбежал, бежал всю ночь! К счастью, мы были готовы. Мы гнали их несколько часов, а когда они остановились отдохнуть, мы их связали. Они спрятаны в нашем храме и ждут вас.

Хань Нинсюэ поджала губы и улыбнулась, похвалив: — Хорошо, отлично справился! Если все получится, ты получишь свою долю. — Хань Нинсюэ тайком потерла руки. Впервые занимаясь таким делом, она чувствовала... кхе, небольшое волнение.

— Ой, спасибо, госпожа.

Чжан Гу был вне себя от радости и добавил: — Девушка Моюй ходила выкупать браслет дважды. В первый раз она вышла рассерженная, видимо, разговор прошел неприятно, и вернулась в гостиницу. Вскоре она снова вышла из гостиницы и сразу пошла в уездную управу, позвала уездного начальника. Когда выкупали браслет, уездный начальник был с ней. Иначе, с таким черным сердцем, как у хозяина Сюя, браслет бы не выкупили.

Говоря о хозяине Сюе, его лицо выражало негодование, словно у него с ним была великая вражда.

— Похоже, эта девушка Моюй и правда не простая. Брат Вэньяо?

Все это время Хань Вэньяо молчал, лишь хмурился. Он все время думал, что этот браслет не его, и он не должен брать эти деньги. Пятьсот лянов — это уже предел. Обычный человек за несколько жизней столько не заработает. Что до пятисот лянов по расписке, неважно, получит он их или нет. Он боялся навлечь на себя беду.

Хань Нинсюэ заметила его странность, снова потянула его за рукав и осторожно спросила: — Брат Вэньяо, что с тобой? Тебе не нравится то, что я делаю?

— Не то чтобы. — Он глубоко вздохнул. — Я боюсь, что если разозлить хозяина Сюя, он может в отчаянии натворить что угодно. Я просто беспокоюсь о твоей безопасности.

Хань Нинсюэ подумала и решила, что в этом есть смысл. Даже загнанный кролик кусается. Раз он готов был бросить все свое имущество и бежать с семьей ночью, значит, он, вероятно, не собирался возвращаться.

Как раз в этот момент Цзинь Пинь подошла с теплым маньтоу: — Не вовремя ты пришел, мы уже поели. Съешь пока это, чтобы перекусить.

Чжан Гу с тысячей благодарностей взял его, сразу откусил большой кусок и чуть не подавился, когда глотал. Не разбирая, он взял чашку из рук Цзинь Пинь и большими глотками выпил.

Цзинь Пинь испугалась, увидев, как он жадно ест: — Посмотри на себя! Маньтоу у тебя в руках, разве он убежит? Ешь медленнее.

— Ой, спасибо, госпожа.

Чжан Гу взглянул на Хань Нинсюэ, осторожно доел и допил чай из рук Цзинь Пинь.

Хань Нинсюэ теребила в руках кошелек. Внутри было несколько медных монет, немного мелкого серебра и благовония. Легкий аромат витал вокруг ее пальцев. Она подняла голову: — Мама, вы ведь говорили, что хотите научиться вышивать платки? Он как раз идет домой, а его дом находится на окраине уездного города. Я пойду к нему домой с братом Вэньяо. Может, заодно съездим в уездный город и купим вам хороших ниток для вышивки, чтобы госпожа Цзян вас научила?

— Тогда заодно купим госпоже Цзян ночной горшок. Я пойду за деньгами. — Сказав это, Цзинь Пинь с улыбкой ушла. Они с госпожой Цзян действительно нашли общий язык, разговаривали как родные сестры, их чувства развивались стремительно, им оставалось только стать назваными сестрами.

Лицо Хань Нинсюэ помрачнело. Неужели она была слишком добра к госпоже Цзян? Неужели они подумали, что она действительно любит госпожу Цзян? Она не хотела, но не успела отказаться, потому что Цзинь Пинь и в мыслях не допускала, что Хань Нинсюэ может отказаться. Она ушла быстро и легко. Хань Нинсюэ могла только вздохнуть, глядя ей вслед, и позвала Хань Вэньяо: — Брат Вэньяо.

— Я скажу маме. — Хань Вэньяо вошел и снова вышел, как раз увидев, как Цзинь Пинь сует мелкое серебро в руку Хань Нинсюэ. Лицо Хань Нинсюэ выражало полное нежелание.

Его глаза слегка потемнели. Даже он почувствовал, что Хань Нинсюэ немного недолюбливает госпожу Цзян.

Зимний снег уже растаял, но в отдаленных местах, скрытых от солнца, все еще было бело. На маленькой тропинке уже протоптали дорожку.

Трое, каждый со своими мыслями, не заметили, что неподалеку Хань Мэй и Хань Иньинь прятались за кучей хвороста, наблюдая, как они идут в сторону уездного города.

Хань Иньинь спросила Хань Мэй: — Кто этот маленький попрошайка? Куда они идут?

— Не знаю, похоже, собираются в город.

— В город? Нет, мы должны пойти за ними и посмотреть, что они собираются делать.

Хань Иньинь колебалась: — Это далеко. Снег только растаял, я не хочу идти. К тому же, когда она вернется, я просто спрошу ее, разве не так? Зачем следовать за ней тайком? Если и следовать, то открыто.

Сказав это, она повернулась и ушла.

Лицо Хань Мэй стало немного недовольным, особенно когда она услышала слова «тайком». Словно то, что она делала, было тайным. А когда она тайком говорила плохо о Хань Сюээр перед Третьим молодым господином, почему она не говорила о «тайком»? Хм!

Хань Мэй похлопала себя по одежде. Вспомнив о хорошей ткани, которая была у них дома, она решила, что тоже должна вернуться и попросить отца купить ей такой же наряд.

Всю дорогу они молчали. Хань Нинсюэ ломала голову, взвешивая все за и против. Перед лицом пятисот лянов серебра, что важнее: деньги или безопасность? А что, если хозяин ломбарда не посмеет ей отомстить?

Но люди умирают за богатство, птицы умирают за еду. А хозяин Сюй — торговец. Стремление к прибыли — его натура. Вдруг он решит пойти на все, чтобы уничтожить ее?

Вспомнив, как утром Хань Вэньяо лежал в снегу весь в крови, она решила, что деньги не важнее человека!

Приблизившись к разрушенному храму, Хань Нинсюэ остановилась: — Брат Вэньяо, иди назад и посторожи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Пойти за серебром

Настройки


Сообщение