Хань Вэньяо торопливо вернулся из города, пробираясь сквозь ветер и снег. Он особенно волновался о муке тонкого помола и сахаре, которые нес с собой, и чем ближе подходил к деревне, тем сильнее становилось его беспокойство.
Идя по дороге, он вдруг увидел летящий снежок. Он не успел увернуться, и снежок попал ему в плечо. Хань Вэньяо потрогал деревянную палку длиной в чи, прикрепленную к поясу, и настороженно сказал: — Кто там? Выходи.
— Ой, попала! — Хань Нинсюэ выскочила из-за дерева, озорно высунув язык.
Хань Вэньяо выдохнул: — Слава богу, это ты. — Он очень боялся встретить по дороге семью старшего дяди. — Что ты здесь делаешь?
— Я пришла тебя ждать, — она, поджав губы, улыбнулась и подошла. — Брат Вэньяо, давай я помогу тебе нести.
— Это не тяжело, мы почти дома. Не хочу тебя утруждать.
— Ой, ты такой вежливый! Разве я какая-то изнеженная орхидея? Давай сюда.
Хань Вэньяо не согласился, протянул ей лекарство: — Возьми лекарство, этого достаточно. Это правда не тяжело.
— Хорошо, — Хань Нинсюэ не стала настаивать. Важнее было, чтобы он поскорее вернулся домой.
— Ты ел?
— Да, съел одну лепешку.
— Как так? Я же говорила тебе найти место, где поесть по дороге в город! Денег ведь хватает.
— Я знаю. Я выпил миску бараньего супа, правда.
Хань Нинсюэ ни за что бы ему не поверила, он наверняка не ел. — Стой! — Хань Нинсюэ подбежала к нему и полезла ему в карман. Протянув руку, она вытащила горсть медных монет и серебро. — Все эти лекарства вместе стоят два ляна и один цянь серебра. Мука тонкого помола, рис и сахар вместе — один цянь и двадцать вэней. [После всех покупок] у тебя не хватает всего четырех вэней. А миска бараньего супа стоит десять вэней. Ты бы стал тратить?
Хань Вэньяо слегка опустил голову. Его и без того покрасневшее лицо, казалось, стало еще краснее.
Хань Нинсюэ не стала его смущать, положила деньги обратно. — Я так и знала, что ты не поешь. Хорошо, что у вас дома еда осталась, я сказала Сяомэй, чтобы она разогрела ее для тебя. В вашей семье ты единственный мужчина, ты должен хорошо заботиться о себе, быть сильным, чтобы потом защитить тех, кого хочешь защитить.
— Ох, — Хань Вэньяо вдруг почувствовал, как защипало в носу, глаза потеплели, и на душе стало тепло. Кроме матери и Сяомэй, никто так о нем не заботился. Втайне он думал, как бы хорошо было, если бы она была его сестрой. Но как бы он смог вырастить ее такой красивой, такой милой?
Хань Нинсюэ, неся лекарство, пошла обратно. Она не знала, каким станет Хань Вэньяо позже, но хотела помочь ему сейчас, чтобы в будущем у него хватило смелости быть достойным ее, хватило смелости победить тех мужчин, которые будут просить ее руки. Он должен стать сильным.
— Сегодня жена твоего старшего дяди ходила к вам домой, и ее застала моя бабушка. Она ее прогнала.
— Что? — Хань Вэньяо сжал кулаки, и лишь спустя некоторое время разжал их, тихо сказав: — Понял.
— Брат Вэньяо, вы не можете больше молчать.
Ее легкий голос унесся ветром ему в уши, но пустил корни в его сердце, пророс, разросся, но не нашел выхода.
— Я... еще слишком мал.
— Добрых людей обижают.
Хань Вэньяо был тронут ее словами. — Но у меня есть мать и сестра. Одна болеет, другая слаба. Старейшина клана стар и многими делами не занимается.
— Брат Вэньяо, у меня есть идея. Только боюсь, вы не согласитесь.
Хань Нинсюэ склонила голову, глядя на него. Хань Вэньяо собирался что-то сказать, но вдруг увидел, как из-за угла стены показалась голова, похоже, младшего сына старшего дяди. Он поспешно сказал: — Я понял. Я приду к тебе.
Хань Нинсюэ успокоилась. — Тогда я буду ждать тебя. Я пойду домой за печеным бататом.
Хань Нинсюэ отдала ему лекарство и убежала. Хань Вэньяо посмотрел на оживленный двор своего дома, и на душе вдруг стало тепло.
Он потрогал рис и муку в кармане, поздоровался с людьми из семьи Хань и пошел в комнату Чжан Ши.
Когда он вошел, старая госпожа семьи Хань разговаривала с Чжан Ши в комнате. Увидев его, она тут же начала хвалить.
— Хотя твоя судьба и горька, у тебя есть такой почтительный сын. Он хорошо выглядит, и через несколько лет сможет содержать этот дом. Твое счастье пришло.
Чжан Ши была очень благодарна. Услышав ее слова, ее глаза наполнились слезами. — То, что он вырос таким хорошим, во многом благодаря помощи семьи бабушки. Вэньяо, подойди, поклонись бабушке.
Хань Вэньяо собирался опуститься на колени, но старая госпожа поспешно подняла его. — Зачем кланяться? Мы же соседи, постоянно общаемся. Смотри, Вэньяо все выше и выше растет. В этом году ему тринадцать, да? Через несколько лет пора будет о женитьбе говорить. Не волнуйся, если будет подходящая девушка, я тебе подыщу.
Все это время Хань Вэньяо, поджав губы, молчал.
Старая госпожа воспользовалась возможностью уйти. Перед уходом она еще посоветовала Чжан Ши: — Успокойся. Когда ты поправишься, у детей появится надежда. Нельзя все время лежать. Почаще двигайся.
Чжан Ши снова выразила благодарность.
После ее ухода Чжан Ши с радостью взяла старые туфли и дала их Хань Вэньяо: — Примерь. Твоя бабушка только что принесла, сказала, что их почти не носили.
Хань Вэньяо взглянул на Хань Сяомэй. Он увидел, что она уже переоделась. Хотя одежда была старой, она была намного чище прежней. И туфли выглядели довольно плотными. Эти туфли он видел раньше, их носила Хань Нинсюэ, но потом отдала младшей дочери семьи третьего дяди.
Чжан Ши снова позвала его, и только тогда он подошел, снял старые туфли и примерил эти. Они подошли идеально. Он небрежно спросил: — Чьи это?
— Хань Дэ. Он примерно такого же роста, как ты.
Лицо Хань Вэньяо тут же потемнело, и он снял туфли. — Я все-таки предпочитаю носить свои старые.
Он посмотрел на Хань Сяомэй и увидел, что она уже с нетерпением смотрит на него.
Каждый раз, когда он ходил в город, он приносил ей какие-нибудь лакомства. Не купленные, а собранные по дороге, или что-то съедобное, или что-то для игры. Но зимой ничего такого не было.
Когда он вытащил из-за пазухи сахарную фигурку, глаза Хань Сяомэй загорелись. — Брат...
— Возьми, ешь.
Хань Сяомэй взглянула на Чжан Ши, и Чжан Ши кивнула: — Ешьте вместе.
Хань Вэньяо вытащил еще две: — Это для мамы, а у меня еще одна есть.
Хань Сяомэй взяла их, села рядом с Хань Вэньяо, лизнула несколько раз и вздохнула: — Как сладко! Брат, мне кажется, сегодня как во сне. Новая одежда, и сахарная фигурка, целая сахарная фигурка!
— Не волнуйся, в будущем у тебя будет еще больше сахарных фигурок, — Хань Вэньяо наконец улыбнулся. Эта улыбка, увиденная Чжан Ши, показалась ей особенно режущей глаза, отчего они защипало.
С тех пор как она заболела, Хань Вэньяо ни разу не улыбался. Иногда его глаза даже краснели. Она знала, что она стала для него обузой. Он был умен, целеустремлен и любил учиться. Если бы его отец был жив, он обязательно смог бы пойти в школу, сдать императорские экзамены, добиться успеха в жизни и чего-то достичь.
— Кхе-кхе-кхе...
Чжан Ши кашляла какое-то время, чувствуя, что вот-вот сорвет голос. Ее лицо стало багровым. Хань Вэньяо помог ей погладить спину, а Хань Сяомэй налила горячего чая.
Выпив горячего чая, Чжан Ши слабо легла. — Вэньяо, иди на улицу, помоги братьям Хань налить воды.
Хань Вэньяо согласился: — Тогда я заодно и лекарство для вас заварю.
— Пусть Сяомэй сделает, — сказала Чжан Ши. — Твоя бабушка Хань прислала две печи для лекарств, пусть она присмотрит.
Хань Вэньяо повернул голову и действительно увидел у двери две печи, а на них два котла для лекарств. Рядом лежал уголь. Неужели и этот уголь они прислали?
(Нет комментариев)
|
|
|
|