Вспоминая ее прежнюю доброту и ее безжалостность, когда она предала ее, Хань Нинсюэ чувствовала, что ее поступки были еще более леденящими душу, чем подлость других.
Хань Нинсюэ равнодушно ответила, уклонившись от протянутой руки: — О, ты что-то хотела?
Хань Мэй опешила и сказала: — Эти дни солнечные, дорога скоро высохнет. Ты собираешься в город? Мой папа сказал, что он поедет.
— О, нет, я не поеду. В эти дни, наверное, много народу захочет поехать, а я не хочу толкаться в повозке на быках.
Сказав это, она ушла, даже не взглянув на нее.
Хань Мэй почувствовала себя немного обиженной. Раньше она не была такой. — Ты злишься, что я не приходила к тебе играть эти дни? Я правда не нарочно.
— Нет, — Хань Нинсюэ даже не обернулась, уверенно шагая вперед.
Хань Мэй обернулась: — Брат Вэньяо...
— Я не твой брат, не придумывай родство, — предупредил ее Хань Вэньяо и ушел.
Хань Мэй замерла на месте, чувствуя, что что-то изменилось, но не могла уловить нить. Нет, неужели она узнала о том, что она сделала? Невозможно. Раньше ей было все равно, она даже говорила, что они лучшие подруги.
Впрочем, она не волновалась. С таким высокомерным характером, как у Хань Сюээр, никто не хотел с ней играть. Если бы не то, что ее отец охотился и всегда давал ей еду, она бы и не стала с ней играть.
Из-за нее она в этой деревне всегда оставалась в тени.
Выйдя из дома, она не пошла к себе, а направилась к дому старейшины клана.
Младшую дочь старейшины клана звали Хань Иньинь. Они родились в один год, Хань Иньинь была на несколько месяцев старше Хань Нинсюэ, и ростом они были примерно одинаковы. Они втроем были лучшими подругами. Когда они шли вместе, их хвалили как "Три цветка Деревни Хань".
Хотя Хань Нинсюэ была вне конкуренции, две другие тоже были неплохи. Обычные люди говорили, что их отношения похожи на отношения родных сестер, они везде ходили вместе, но только они сами знали, кто с кем дружит по-настоящему.
Например, когда Хань Иньинь была с Хань Мэй, они вдвоем были лучшими подругами, но когда Хань Иньинь была с Хань Нинсюэ, они вдвоем становились лучшими подругами. А когда Хань Мэй была с Хань Нинсюэ, они вдвоем тоже становились лучшими подругами.
В то время между ними всегда разыгрывались сцены ревности, но несмотря ни на что, все трое оставались очень дружны.
Когда Хань Мэй вошла, Хань Иньинь сидела в комнате и училась вышивать у своей невестки. Ее мать сидела рядом и шила зимнюю стеганую куртку.
Ткань была ярко-красной, гладкой, словно искрящейся на солнце. Хань Мэй завидовала до невозможности, не зная, что это за материал.
— Тетушка, я пришла поиграть с Иньинь.
Поздоровавшись, Хань Мэй с улыбкой подошла и привычно села рядом с Хань Иньинь. Хань Иньинь, увидев ее, словно увидела спасительницу.
— Ты пришла! Быстрее иди сюда. Моя невестка только что научила меня новой технике вышивки. Попробуешь пару стежков?
Хань Мэй действительно взяла иглу и под руководством Хань Иньинь сделала пару стежков, а затем как бы невзначай спросила: — Ты ходила к Сюээр играть?
Хань Иньинь взглянула на свою мать и покачала головой: — Нет. В эти дни сильный снегопад, я не люблю выходить на улицу. Везде грязь, невыгодно пачкать туфли.
— О, я только что была у нее, она, кажется, не очень довольна.
Хань Иньинь не ответила, продолжая учить ее вышивать. Хань Мэй не выдержала и подмигнула ей. Хань Иньинь посмотрела на мать и сказала: — Я пойду поиграю немного у Мэйцзы.
— О, если пойдешь к Мэйцзы, оставайся у нее дома, не бегай везде, — она словно намекала на что-то. Хань Иньинь согласилась.
Выйдя из дома, Хань Иньинь не выдержала и, потянув ее, тихонько прошептала: — Ты знаешь, почему Хань Сюээр недовольна?
— Не знаю.
— Я тебе скажу, сегодня случилось кое-что важное. Ты не застала...
Хань Мэй была в полном недоумении. Выслушав Хань Иньинь, она вдруг хлопнула себя по голове: — Вот оно что! — Девочка, оказывается, устроила публичный скандал. Ее настроение вдруг улучшилось.
— Сегодня хорошая погода. Как думаешь, Третий молодой господин сегодня приедет?
Хань Иньинь, услышав это, представила себе красивого и изящного Третьего молодого господина. Ее щеки слегка покраснели, и она с легкой застенчивостью сказала: — Кто знает, приедет или нет, какое мне дело?
Там, где Хань Иньинь не видела, Хань Мэй слегка поджала губы, но быстро взяла себя в руки. Ее голос стал немного кислым: — Как только он приедет, он обязательно будет искать Сюээр. В прошлый раз я слышала, как он говорил, что через два года собирается договориться о помолвке с Сюээр.
Хань Иньинь тут же стиснула губы, а затем вдруг улыбнулась: — Ты говоришь, Сюээр у Хань Вэньяо дома? Пойдем к ней.
Хань Мэй с сомнением оглянулась, но взволнованная Хань Иньинь потащила ее за собой.
В это время Хань Нинсюэ, прижавшись к Цзинь Пинь, разговаривала с госпожой Цзян и улыбалась так, что были видны все зубы.
— Госпожа хорошо спала ночью, и мы спокойны. Бабушка еще сказала, что такой хороший уголь трудно найти, искала в нескольких домах, прошла долгий путь, боялась, что он будет едким для глаз госпожи.
— Хорошо, — госпожа Цзян неловко улыбнулась. На самом деле, вчера она совсем не выспалась. Доски кровати были жесткими и скрипели. Стоило повернуться, как они издавали звуки, из-за чего она всю ночь почти не двигалась. Впрочем, это было лучшее, что они могли сделать.
Единственное неудобство было связано с тем, чтобы справить нужду, особенно ночью. Даже ночного горшка не было, а снаружи такой сильный снег, погода холодная. Стоило подуть ветру, как температура тела мгновенно падала. Вернувшись, она чувствовала себя совершенно замерзшей.
— Просто ночью вставать неудобно.
Едва она закончила говорить, как Цзинь Пинь хлопнула себя по бедру: — Вот я забывчивая! Как я могла забыть о таком важном деле? Я сейчас же вернусь...
— Мама, завтра папа Мэйцзы едет в город. Почему бы не попросить бабушку купить завтра? Такая драгоценная особа, как госпожа, конечно, должна пользоваться новым, как можно пользоваться тем, чем пользовались мы?
Слова верны, но лучше что-то, чем ничего.
Неизвестно почему, но госпожа Цзян снова почувствовала легкую враждебность со стороны Хань Нинсюэ.
Она ведь такая маленькая, заботится о ней во всем, почему она всегда так о ней думает?
Но глядя на ее невинное лицо и ясные, как горный ручей, глаза, она чувствовала, что сама думает о ней плохо.
— Сестренка Пинь, не знаю почему, но я чувствую себя очень близкой к вашей дочери. Иди, Сюээр, подойди ко мне.
Хань Нинсюэ обняла Цзинь Пинь за талию, не отпуская: — Мама, мне так нравится быть рядом с тобой, здесь так тепло, я не хочу уходить.
Цзинь Пинь была вне себя от радости, но на лице ее появилось строгое выражение. Она упрекнула ее: — Посмотри на себя, такая взрослая, а все еще ведешь себя как маленькая, не боишься, что люди будут смеяться? Быстро иди и поговори с госпожой Цзян.
Хань Нинсюэ еще немного потянула время, а затем медленно подошла и села рядом с госпожой Цзян.
Госпожа Цзян, взяв ее за руку, расцвела в улыбке: — Госпожа Цзинь действительно счастлива, такая заботливая дочь, это просто зависть вызывает.
Брови Цзинь Пинь изогнулись, но она сказала: — Что вы, она такая неуправляемая, отец ее так избаловал, что она совсем без правил. Вот госпожа Цзинь действительно счастливый человек, три дочери, три сына, это то, о чем обычные люди могут только мечтать.
Особенно она, которая не смогла родить ни одного ребенка. Если бы небеса не подарили ей дочь, она бы всю жизнь не могла поднять голову.
Хань Нинсюэ холодно усмехнулась про себя. Три дочери, три сына. Значит, ее существование или отсутствие для них совсем не важно.
Она подумала о шести их детях, каждый из которых удачно вышел замуж или женился. Только она выпила отравленное вино, которое она ей прислала.
В этот момент она вдруг услышала, как кто-то зовет ее снаружи.
— Девушка Сюээр, вы здесь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|