Ее остановил второй брат семьи Хань. Он почти изо всех сил пытался ее удержать. Хань Нинсюэ обернулась и ударила его по лицу.
Второй брат Хань отступил назад, прижимая руку к лицу, и обнаружил, что на его лице тоже несколько царапин. Если бы окружающие не подбежали и не сдержали Хань Нинсюэ, его лицо было бы изуродовано.
Глядя на следы крови на руке, он рассердился: — Зачем ты меня бьешь? Это не я его бил, его бил старший брат, он сейчас прячется в комнате.
Жена второго брата не выдержала и бросилась драться с Хань Нинсюэ, пытаясь вырваться и ругаясь: — Ах ты, маленькая шлюха, сучье отродье! Я тебя убью!
Остальные уже сдерживали ее. Услышав ее ругань, они поняли, что она явно хочет оскорбить семью старого Хань. А ведь их семья была намного сильнее, чем ее. Те, кто был с ней ближе, боялись попасть под удар и, не разбираясь, схватили ее, закрыли ей рот и оттащили.
После того как Хань Нинсюэ отругала его, она вдруг вспомнила, что, вернувшись, чуть не погубила Хань Вэньяо. В душе у нее поднялась ярость. Она не могла вырваться и крикнула Хань Сяомэй: — Иди, позови мне старшего брата! Я хочу, чтобы он заплатил жизнью за жизнь!
Хань Сяомэй опешила. Неужели нужно было играть так правдоподобно?
Неужели так можно получить зерно и серебро?
Подумав об этом, Хань Сяомэй тоже, словно обезумев, начала кричать имя старшего брата семьи Хань: — Хань Сяоху, выходи! Заплати жизнью за моего брата!
Остальные только что сдержали Хань Нинсюэ и тут же бросились оттаскивать Хань Сяомэй. Они не хотели по-настоящему ее удерживать, и отпустили Хань Сяомэй стучать в дверь. В конце концов, как бы близка ни была Хань Нинсюэ к семье Хань Вэньяо, она не была их членом. Удерживать ее было для ее же блага, но она все равно выла и кричала, пугая всех.
Семья старшего брата Хань вообще не осмеливалась ее остановить. Хань Сяомэй стучала в дверь и плакала, крича: — Хань Сяоху, выходи! Если не выйдешь, я разобью дверь!
Хань Сяоху, слыша шум снаружи, уже был напуган до полусмерти и теперь тем более не осмеливался выйти. Он сжался в углу и бормотал: — Я не нарочно, я не нарочно.
Остальные не осмеливались подойти, но жена старшего брата не боялась. Она оттолкнула Хань Сяомэй: — Что ты тут орешь? Иди ори у себя дома!
Хань Сяомэй тут же упала и громко заплакала.
Ситуация вышла из-под контроля. Старейшина клана дрожащей рукой указал на Хань Чжана: — Ты... это вы натворили!
От одной этой фразы Хань Чжан испугался. Только что оттащил одного, теперь уговаривает другого. Уговорил одного, а там уже начался новый скандал, быстрее, чем фейерверки на Новый год. Он плюхнулся на колени: — Тайе, я... я не хотел этого! Я...
В этот момент кто-то крикнул: — Хань Вэньяо очнулся!
Хань Нинсюэ тут же замерла, повернула голову и увидела, как Хань Вэньяо смотрит на нее ясными глазами. Слезы хлынули потоком. Она несколько раз пыталась сдержаться, но не смогла.
— Брат Вэньяо!
Хань Нинсюэ, плача, присела рядом с ним. Она хотела потрогать его раненое место, но он перехватил ее руку. Слезы уже не могли остановиться, затуманивая зрение.
— Не плачь, я в порядке, просто потерял сознание.
Ван Ши закатила глаза и подумала: "Все кончено. Теперь мы не сможем выиграть в этой жалостливой игре. Но и не участвовать нельзя". Она могла только изо всех сил выть, но никто ее не слушал.
Хань Чжан же думал: "Хорошо, что он еще жив. Даже если его отнесут домой, и он умрет там, я от этого отделаюсь".
Только Хань Вэньяо, видя, как она горько плачет, почувствовал себя неловко. Ему следовало предупредить ее заранее.
— Перестань плакать, я правда в порядке.
— Тебе лучше быть в порядке! Лучше всего! Живи хорошо! Если с тобой что-нибудь случится, я их всех разнесу!
Хань Нинсюэ вытерла слезы и помогла ему подняться.
Остальные, увидев это, поспешили подойти и помочь ему, усадив его в стороне.
Старейшина клана знаком велел своему сыну подойти и спросил Хань Вэньяо, какие у него планы.
Хань Вэньяо взглянул на Хань Нинсюэ, плачущую как грушевое дерево под дождем, и потянул ее за рукав. Хань Нинсюэ сдержала слезы и услышала его глухой голос: — У меня нет других мыслей. Я просто хочу, чтобы старший дядя вернул нам нашу землю и выполнил обещание о зерне. Мне также нужно лечить маму. Что касается будущего, наши семьи больше не должны общаться.
Хань Чжан поспешно сказал: — Вэньяо, мы же семья! Ты не можешь говорить такие бессердечные слова! Если твоя бабушка узнает об этом, как я посмотрю ей в глаза, когда умру? Как я посмотрю в глаза твоему отцу?
Не дожидаясь, пока Хань Вэньяо возразит, Хань Нинсюэ, надув щеки, ответила: — Фу! И тебе еще хватает наглости говорить! Если бы вы были семьей, вы бы избили его почти до смерти? От такой семьи я лучше откажусь! Как ты посмотришь в глаза своему отцу, своей матери, своим братьям — какое нам до этого дело?
Старая госпожа, поспешившая посмотреть на представление, услышав это, фыркнула: — Сюээр, что ты говоришь? Иди домой!
Четвертый брат, шедший следом, увидел, что Хань Нинсюэ и Хань Вэньяо сидят вместе, и она держит его за руку. Четвертый брат тут же взорвался. Его дочь, его сокровище, вмешивается в чужие дела! Что это такое?
— Сюээр, иди сюда!
Хань Нинсюэ отвернулась, даже не взглянув на них.
Хань Вэньяо хотел рассмеяться, но на лице его по-прежнему не было никаких эмоций. Он лишь мягко сказал: — Иди. Старейшина клана здесь, все будет хорошо.
— Поняла. Ты сможешь выдержать?
— Смогу, — Хань Вэньяо почувствовал тепло на душе.
Старая госпожа, увидев, что Хань Нинсюэ вышла, тут же начала ее отчитывать.
Она уже слышала, что произошло. Она и представить не могла, что ее внучка, которая обычно казалась умной, сообразительной и тихой, когда сходила с ума, становилась такой страшной. Несколько взрослых едва смогли ее удержать.
И это ради чужого человека! Если бы что-то случилось с кем-то из ее семьи, она бы наверняка взяла нож и бросилась на людей.
— Ах ты, горячая голова! Кто такой Хань Вэньяо? Твой родной брат или младший брат? Почему ты такая импульсивная? Тебе что, репутация не нужна? К тому же, это их семейное дело, зачем ты в него вмешиваешься? Хорошо, что ты еще маленькая, но нельзя так говорить без удержу!
— Быстрее иди домой!
Если бы не мысль о серебре, которое она может получить от госпожи Цзян, она бы не отпустила Сюээр и показала бы ей, что в семье Хань тоже есть правила.
Четвертый брат тоже чувствовал себя неловко. Его дочь, его сокровище, никогда ни с кем не ссорилась, а в первый раз рассердилась из-за Хань Вэньяо. — Чем этот мальчишка лучше меня? Я не видел, чтобы ты из-за меня с кем-то ругалась.
— Папа, пожалуйста, не ругайте меня! Вы не знаете, когда я пришла, брат Вэньяо лежал там, вся земля в крови, это так страшно! Если бы это были вы... Тьфу-тьфу-тьфу! Неважно, кто, я бы испугалась до полусмерти, хорошо? Вы все в порядке, и не желайте, чтобы у меня когда-нибудь наступил такой день! Кто посмеет обидеть кого-то из нашей семьи, я буду еще безумнее, чем сегодня!
Увидев, как она отчитывает его, словно взрослая, четвертый брат не удержался от смеха: — Ладно, мы все в порядке. Ты сначала иди домой, а я тут посмотрю.
Он сказал "посмотрю", но это было не просто "посмотрю".
Их семья была большой, все были здесь. Если что-то случится, они все должны будут вмешаться.
Хань Нинсюэ сказала, что уходит, но потом вернулась и пошла за Хань Цзуном: — Папа, на этот раз я буду послушно следовать за вами. Я просто хочу послушать, как вы, взрослые, решаете дела.
Хань Цзун хотел отказаться, но, встретившись с ясными глазами дочери, не смог удержаться и согласился. Он подумал, что что бы она ни попросила, он согласится. Поэтому он снова и снова обещал старой госпоже, что будет за ней хорошо присматривать.
Старая госпожа, хоть и злилась, ничего не могла поделать. Счета уже начали подсчитывать, и ей пришлось согласиться.
Хань Нинсюэ взяла Хань Цзуна за руку и встала рядом с ним, слушая, как взрослые обсуждают.
Внук старейшины клана быстро перебирал костяшки счетов, и наконец сказал: — Пять лет. Обещано три ши риса и три ши муки в год. Всего задолженность двадцать ши муки и десять ши риса.
Старейшина клана, расслышав это, в ярости стукнул посохом по земле: — Старший брат, ты что, хочешь разорить семью без наследника?
(Нет комментариев)
|
|
|
|