На девочке было ярко-красное верхнее платье, ее длинные волосы свободно рассыпались по плечам. Черные глаза, словно две виноградины, смотрели чисто и невинно. Щеки были пухлыми, но тело — худощавым. Она держалась очень прямо, на талии был золотой пояс, на ногах — высокие сапоги. От нее исходил легкий аромат благовоний.
Ци Фэй сразу узнала аромат отдохновения.
Аромат отдохновения производился в Западных землях. Ингредиенты для него были редкими и очень ценными, а производство — ограниченным. Он всегда считался данью и использовался только членами императорской семьи.
Более того, тот, кто мог свободно бегать по дворцу Вдовствующей Императрицы, явно занимал высокое положение.
У Императора было только два брата и сестра, всем им было уже за сорок, и они жили в своих резиденциях за пределами дворца. И они, и их дети считались внешними чиновниками и не могли явиться во дворец без приглашения.
Вдовствующая Императрица специально вызвала семью Ци, чтобы встретиться с Ци Лань, не желая привлекать лишнего внимания. В таком случае, зачем ей понадобилось вызывать еще кого-то из внешних чиновников?
Внезапно Ци Фэй осенило, и, прижав кота к себе, она опустилась на колени.
— Ваша покорная слуга, Ци Фэй, приветствует принцессу.
У Императора в тридцать восемь лет родилась дочь, единственная наследница — семилетняя принцесса Юнчан.
Ци Фэй стояла на коленях, словно вот-вот упадет, прижимая к себе кота. Кот тихонько свернулся калачиком у нее на руках.
Ци Фэй, опустив голову, ждала. Наконец, сверху раздался смех принцессы Юнчан.
— Встаньте.
— Слушаюсь.
— Он, похоже, к вам привязался, — принцесса Юнчан взяла кота из рук Ци Фэй, откидывая упавшие на лицо волосы.
Пушистый комок терся о ее платье, оставляя серые пятна на ткани, но принцесса, казалось, не обращала на это внимания.
— Спасибо вам. Этот ленивый кот… Я хотела, чтобы он побегал и размялся, а он взял и спрятался. Я его так долго искала.
— Мяу, — кот, словно понимая ее упреки, недовольно мяукнул.
Если бы Ци Фэй не догадалась, кто перед ней, она бы подумала, что это обычная девочка.
Несмотря на свое высокое положение, Юнчан вела себя просто и непринужденно. Ее хлопающие ресницы и невинные глаза были очень милыми.
Вдруг ее взгляд, казалось бы, беззаботный, скользнул по Ци Фэй и остановился на главном зале. Принцесса Юнчан лучезарно улыбнулась. — Вы сестра Ци Лань?
— Да, меня зовут Ци Фэй.
Ци Фэй все время смотрела вниз, поэтому не заметила лукавства во взгляде принцессы Юнчан.
— Ой, Ваше Высочество, как вы здесь оказались?!
Позади раздался бодрый голос. Ци Фэй тут же отошла в сторону, освобождая дорогу.
К ним быстрым шагом подошла незнакомая пожилая женщина. Она оглянулась назад, за спину принцессы Юнчан, и в ужасе воскликнула: — Ваше Высочество, почему вы здесь одна? Где ваша свита? Эти лентяйки, наверное, где-то бездельничают!
— Я сама велела им остаться. Они слишком медленно ходят, только мешаются под ногами, — принцесса Юнчан ответила с самым невозмутимым видом.
— Но так нельзя…
— Тетушка Юй! — перебила ее Юнчан, хлопая невинными глазами и пытаясь перевести разговор на другую тему. — Вы ищете госпожу Ци?
Ци Фэй, которая изо всех сил старалась стать незаметной: — …
Тетушка Юй наконец обратила внимание на Ци Фэй и, хлопнув себя по лбу, воскликнула: — Вот же я рассеянная!
На ее лице появилась улыбка. Она поклонилась Ци Фэй. — Госпожа, Вдовствующая Императрица приглашает вас отобедать вместе с ней.
— А?
Ци Фэй невольно вырвалось это восклицание, но она тут же взяла себя в руки, стараясь сохранить самообладание и не показать, что девушка из простой семьи не привыкла к дворцовой жизни. Она покорно опустила голову, стараясь двигаться плавно и грациозно, подражая манерам девушек из благородных семей. — Хорошо, будьте добры, проводите меня.
Юнчан отступила на шаг, с улыбкой наблюдая за происходящим. — Тетушка Юй, проводите госпожу Ци. А я пойду.
— Я прикажу, чтобы кто-нибудь вас проводил.
— Не нужно. С их скоростью они, наверное, уже у дверей, — глаза Юнчан блестели. — Я же говорила, что заставлять их бегать по утрам — хорошая идея.
Тетушка Юй: — …
Ци Фэй: — …
Вот она, принцесса. Правила дворцового этикета для нее не писаны.
Тетушка Юй, словно постаревшая на несколько лет, отвела Ци Фэй. Юнчан, держа кота на руках, смотрела им вслед. Не оборачиваясь и не глядя, есть ли кто-то позади, она сделала несколько шагов назад.
— Говорят, так лучше для пищеварения.
— Кто вам это сказал, Ваше Высочество? — раздался спокойный голос из-за стены.
— Сестра Цзян.
— …
Пэй Шицзи в фиолетовом халате с круглым воротом, футоу на голове и золотым поясом на талии вышла из тени на солнце.
Юнчан остановилась прямо перед Пэй Шицзи, повернулась и звонко крикнула: — Здравствуйте, учитель!
Увидев Пэй Шицзи, кот начал вырываться, отталкиваясь задними лапами от рук Юнчан, и пытался прыгнуть к ней на руки.
Юнчан безжалостно прижала его голову к себе.
— Мяу!
— Вы уже виделись с отцом? — Юнчан с удовлетворением осмотрела Пэй Шицзи с ног до головы, ее голос был полон восторга. — И правда, одежда красит человека. Этот костюм на вас смотрится гораздо лучше, чем на этих старых хрычах. И в таком виде вы похожи на безобидного ученого. Никто и не подумает, что вы — тот самый генерал Пэй, который разбил Десять племен Лота.
Пэй Шицзи слегка улыбнулась и мягко ответила: — Благодарю вас за комплимент, Ваше Высочество. Я провожу вас во дворец и затем отправлюсь к Его Величеству.
Глядя на неизменно вежливую Пэй Шицзи, принцесса Юнчан поджала губы, словно сдерживая смех. Ее янтарные глаза заблестели, и она вдруг стала выглядеть очень хрупкой и невинной.
— Сестра Ци уже здесь. Вы не хотите с ней увидеться перед уходом? — не дожидаясь ответа, Юнчан словно опомнилась. — Ах да, вы же уже виделись во дворе.
Пэй Шицзи: — …
На лице принцессы Юнчан сияла детская невинность. Вот она, детская непосредственность.
Подумав немного, Пэй Шицзи осторожно объяснила: — Та девушка — Ци Фэй, младшая сестра госпожи Ци Лань.
Принцесса Юнчан, не отрывая взгляда от Пэй Шицзи, протянула нараспев: — А, так это ваша… свояченица. Господин Гу говорил, что вы постоянно ее хвалите. Я уж подумала, что это ваша будущая жена.
Пэй Шицзи: — …
(Нет комментариев)
|
|
|
|