Город Лоян
Пока Ци Фэй поправлялась, Ци Лань помогла Ци Яньчэню уладить все последующие дела. Она поручила людям отправить тела охранников обратно в Дуаньлинь, а Ци Яньчэнь выслал каждой семье немалую сумму денег.
Сунь Юн был слугой семьи Ци много лет, у него не было ни родных, ни близких. Ци Яньчэнь написал письмо людям в старом доме, распорядившись устроить ему достойные похороны.
К тому времени, как Ци Фэй смогла встать с постели, прошло уже десять дней.
Ци Лань и Жэньдун, поддерживая ее с обеих сторон, помогли ей сесть в повозку.
Ци Лань постелила в повозке толстые шерстяные одеяла и поставила маленькую жаровню, боясь, что Ци Фэй замерзнет или будет чувствовать себя неуютно.
Изначально они выехали шестого числа двенадцатого лунного месяца. Из-за этой задержки времени оставалось мало. Ци Яньчэнь приказал ехать днем и ночью, отдыхая по очереди. Наконец, на двадцать девятый день двенадцатого лунного месяца они прибыли в Лоян.
Они въехали через главные городские ворота и издалека застряли в толпе у входа.
Ци Фэй не удержалась и выглянула из-за занавески. Куда ни глянь, виднелись лишь бесчисленные головы.
Приближался канун Нового года, и Лоян снял торговые ограничения. Люди из окрестных больших и малых уездов и округов, и даже из западных и северных чужих земель, спешили принять участие в этой редкой торговой ярмарке.
Вокруг стоял гул голосов: выкрики торговцев, разговоры, даже кудахтанье кур и лай собак. Сзади доносились грубая брань и звуки погони. Чиновник с бледным лицом и черными усами, проверявший документы, забыл о приличиях и громко кричал, чтобы его могли расслышать на другой стороне.
Повозка двигалась рывками, останавливаясь и снова трогаясь. Видя, что проехать дальше невозможно, Ци Яньчэнь сошел с лошади и отправился пешком в Ведомство земледелия, чтобы доложить о прибытии.
Ци Фэй не могла пройти такое расстояние, поэтому Жэньдун повела лошадь под уздцы, и они медленно направились к дому.
Сидя на лошади, Ци Фэй видела дальше. Этот незнакомый город полностью предстал перед ее взором.
Лавки по обеим сторонам дороги теснились друг к другу. На разнообразных лотках пестрели всевозможные товары. На шестах длиной в несколько чжанов висели вывески-знамена, соревнуясь друг с другом, не желая уступать. Иероглифы на них были один изящнее другого.
Винные флаги ровными рядами свисали вниз, их острые тканевые концы касались круглых голов прохожих.
Ямэньские служители в одинаковых темных халатах с круглым воротом и головных уборах футоу, с длинными саблями на поясе, силой разнимали дерущихся торговцев и хрипло кричали, чтобы всю грязь с мостовой немедленно убрали.
Только что испеченные лепешки, дымящиеся от жара, упаковывали в мешки и передавали покупателям. Старик на низкой скамейке с большой бородой почти полчаса разламывал лепешку. Напротив него сидел голубоглазый перс, который сделал глоток дымящегося супа из баранины, обжегся, скривился и поставил миску.
На высокой сторожевой башне развевались флаги и били барабаны.
Толпа здесь напоминала поток воды во время ледохода — медленный, но непрерывно вливающийся в этот величественный город, создавая его прочный каркас и наполняя живое, полное силы тело.
Взгляд Ци Фэй привлекли безделушки у дороги. Она хотела было покапризничать и попросить Ци Лань погулять, но, подняв руку, поняла, что забинтованные, как доски, руки почти не двигаются. Большие глаза Ци Фэй тут же наполнились слезами.
Смотреть можно, а трогать нельзя — что за мучение!
— Когда мои раны заживут, я обязательно попробую все угощения Лояна!
Ци Лань, не зная, смеяться ей или плакать, посмотрела на Ци Фэй, убрала ее руку обратно и попросила Жэньдун подождать, а сама пошла и купила мешочек сяолунбао и маленькую подвеску.
Ци Фэй радостно взяла покупки, на ее губах появилась послушная улыбка: — Спасибо, сестрица!
Ци Фэй стала разглядывать безделушку, купленную сестрой: маленькую керамическую фигурку в форме дикого гуся, раскрашенную очень реалистично и мило. Крылья гуся были расправлены, словно он летел по небу.
Чем больше Ци Фэй смотрела, тем больше ей нравилась фигурка. Она счастливо сжала ее в ладони.
Оставшуюся часть пути Ци Фэй не отрываясь смотрела по сторонам, так что глаза чуть не заболели.
Ци Яньчэнь был переведен в Ведомство земледелия Лояна на должность начальника амбара, маленький чин седьмого ранга. Естественно, он не мог позволить себе купить землю в Лояне, где она стоила на вес золота.
Хотя Ци Фэй еще не до конца разобралась в намерениях высших властей, она не была настолько наивна, чтобы поверить, будто Ци Яньчэнь сам смог арендовать дом с двумя дворами в средней части улицы Шаньдэ.
Улица Шаньдэ находилась далеко от императорского города, но близко ко второму по величине рынку Лояна — Восточному. Улица была широкой, с множеством лавок, удобным транспортным сообщением, и земля здесь, естественно, стоила недешево.
После того как Ци Яньчэнь арендовал дом, дальнейшими делами занялся управляющий. Ци Фэй не знала точной суммы, но слышала от Ци Лань, что денег потратили не очень много.
Владельцем дома был богатый купец, который постоянно находился в разъездах и почти не жил здесь. Дом был куплен меньше года назад, балки, мебель и все остальное были еще совсем новыми.
Ци Лань причислила Ци Фэй к нетранспортабельным больным, усадила ее на стул и запретила двигаться, а сама вместе с Жэньдун принялась за уборку.
Из старого дома с ними приехал только старый управляющий, дядя Цянь, которому было под пятьдесят. Он служил Ци Яньчэню несколько десятилетий и, как и хозяин, редко улыбался. Однако при общении выяснялось, что он очень покладистый человек и прекрасно относился к Ци Лань и Ци Фэй.
Переезд был хлопотным делом. У семьи Ци в Лояне не было ни родных, ни знакомых, они впервые оказались здесь и ни с чем не были знакомы.
Дядя Цянь был опытным человеком. Он нашел самого известного в округе посредника, который разом обеспечил их всем необходимым для жизни. Нанимать постоянных слуг так поспешно было нельзя, поэтому дядя Цянь временно нанял нескольких молодых и сильных поденщиков.
Ци Фэй смотрела, как все входят и выходят, работа кипела. Ей не сиделось на месте. Только она собралась встать, как Ци Лань усадила ее обратно на стул.
В конце концов, она сидела у пруда в заднем дворе и от скуки наблюдала за плавающими красными карпами.
Задний двор был невелик, пруд тоже маленький. Тонкий проток соединял его с городской рекой, так что вода была проточной. Берега были выложены белым камнем, вода в пруду — чистой.
Когда Ци Фэй устала сидеть, Ци Лань велела ей идти отдыхать. Проснувшись на следующее утро, она обнаружила, что дом уже приведен в порядок.
Дядя Цянь с помощниками украшал обновленный дом фонарями и гирляндами. В каждом углу добавили праздничного красного цвета. Только тогда Ци Фэй вспомнила, что сегодня уже канун Нового года.
— Сестрица, сегодня мы встречаем Новый год!
Ци Фэй прибежала на кухню и подошла к Ци Лань, которая чистила овощи. Она не могла скрыть радостной улыбки.
В доме еще не успели нанять повара. Дядя Цянь хотел заказать еду из ресторана, но Ци Лань сказала, что в семье немного людей, и лучше она приготовит сама, так будет больше новогоднего настроения.
Тонкие, как луковые перья, пальцы Ци Лань были погружены в теплую воду, подушечки пальцев побелели. Ци Фэй с жалостью потянула к себе оставшийся кочан капусты.
— Ай, Сяо Фэй, что ты делаешь?
Ци Фэй помахала руками и пробормотала капризно: — Сестрица, посмотри, мне уже почти хорошо, руки и ноги очень проворные. Я столько дней скучала без дела. Позволь мне помочь тебе, это же не тяжелая работа, хорошо? Сестрица…
Ци Лань ничего не могла поделать с Ци Фэй. Она укоризненно взглянула на нее и велела: — Тогда будь осторожна. Если устанешь, отдохни.
— Хорошо!
В пределах небольшой амплитуды, на которую могли двигаться ее руки, Ци Фэй быстро развязала веревку на капусте, отделила листья один за другим и замочила их в воде.
— Старшая барышня, барышня.
Подбежала Жэньдун с нерешительным видом, что-то сжимая в руке.
— Что случилось? — спросила Ци Лань.
Ци Фэй подняла голову и увидела красный конверт с золотым тиснением. Она сказала Жэньдун: — Чья визитная карточка? Зачем ты принесла ее нам? Если пришли гости, иди к отцу.
Жэньдун топталась на месте: — Нет, это для вас, барышни.
Ци Лань с недоумением взяла карточку, открыла ее и тоже застыла на месте.
Ци Фэй нетерпеливо выхватила карточку из рук сестры. Аккуратные, энергичные иероглифы были написаны на красной бумаге. Внизу стояла подпись из трех особенно броских иероглифов.
Пэй Шицзи.
— Барышня, что делать? Сказать господину? — Жэньдун немного нервничала.
Ци Фэй подняла голову и увидела, что Ци Лань тоже с тревогой смотрит на нее, словно ожидая ее решения.
Ци Фэй слегка нахмурилась. Эта Пэй Шицзи специально прислала визитную карточку, чтобы спросить, может ли она нанести визит завтра, то есть в первый день Нового года. Это было действительно странно.
Неужели великому генералу нужно заранее спрашивать разрешения, чтобы прийти в дом мелкого чиновника?
Текст был написан витиевато и слащаво: «смиренно жду», «благополучия и здоровья»… Черта с два она поверит!
Военачальник, а строит из себя ученого?
Наверняка это писала не сама Пэй Шицзи, скорее всего, это дело рук кого-то из ее советников.
Как интересно! Ладно бы просто презирали семью Ци, но приехать для галочки под давлением обстоятельств, и даже полениться самой написать визитную карточку? Весь день ломает комедию, зачем так унижать людей?
Гнев мгновенно вспыхнул в ней. Не посоветовавшись с Ци Лань, Ци Фэй потащила Жэньдун в комнату, вытащила из какого-то угла скомканный лист бумаги. Рука Ци Фэй не поднималась высоко, поэтому она схватила кисть пятью пальцами и размашисто написала ответ неразборчивыми иероглифами, после чего бросила его Жэньдун.
— Отнеси. Скажи им, что дом семьи Ци маленький, как бы его не разнесло от присутствия мудрого и доблестного генерала Пэй. А денег на ремонт у нас нет!
(Нет комментариев)
|
|
|
|