Чаепитие (Часть 1)
Зимой темнеет быстро. Едва солнце село, в поместье Ци зажгли фонари.
Ци Фэй, закутав голову в плащ, вся продрогшая от холода, ворвалась в комнату Ци Лань.
Пламя свечи слегка колыхалось. Ци Лань тихо сидела при свете и шила платок. Сделав последний стежок, она обрезала тонкую нить.
— Ты как раз вовремя. Вот тебе новый платок. Старый заменишь, когда этот постираешь.
Жалованье Ци Яньчэня было невысоким, но на скромную жизнь его хватало. Однако Ци Лань привыкла экономить, и большую часть одежды и обуви для Ци Фэй шила сама.
— Раз сестрица вышила, то и смотреть нечего, — Ци Фэй придвинула стул, села рядом с Ци Лань, но была рассеянна.
— Сестрица, Пэй Шицзи приходила, что-нибудь говорила? Если она тебя обидела, скажи мне, я придумаю, как ее проучить.
Ци Лань встряхнула платок, стряхивая с него мелкие обрезки ниток, и расстелила его на столе.
— Нет, генерал Пэй — очень приятный человек, — лицо Ци Лань было спокойным и нежным. — Я тоже сначала беспокоилась, что не смогу с ней общаться, но она говорила очень вежливо и уместно. Мы поговорили о лоянских деликатесах и местах для отдыха. Никаких неподобающих поступков она не совершала.
Говоря это, Ци Лань просто констатировала свершившийся факт. Даже если речь шла о ней самой, даже если это были нелепые смотрины, ее это, казалось, не волновало.
Ци Фэй не могла поверить, что все так просто, и продолжала спрашивать: — И все?
Ци Лань посмотрела в глаза Ци Фэй: — Сяо Фэй, тебе не нравится генерал Пэй?
— …
Ци Лань серьезно и проникновенно сказала: — Сяо Фэй, я знаю, что ты очень умна, у тебя много идей. Это твой дар, и я не хочу его как-то ограничивать. Я горжусь, что у меня такая сестра.
— Но брак с генералом Пэй — это дело не только семей Пэй и Ци. В это вовлечен Император, а возможно, и кто-то еще. Ты понимаешь ситуацию лучше меня. Я не хочу, чтобы ты из-за меня потеряла чувство меры.
Жизнь Ци Лань была похожа на те сломанные качели: многое было недостижимо, поэтому она научилась отпускать.
Только Ци Фэй была тем, от чего она не могла отказаться. Даже если ее собственная судьба была предрешена, она хотела из последних сил защитить Ци Фэй.
Снаружи завывал холодный ветер, но в комнате было тепло и уютно. Сестры надолго погрузились в молчание.
Судьба отшлифовала Ци Лань так, что она идеально вписывалась в мирские рамки, но при этом позволяла себе оставаться принципиальной. Нежное сердце Ци Фэй словно терли песком, ей было так больно, что трудно дышать.
В конце концов, Ци Фэй уступила этому невидимому давлению, нахлынувшему со всех сторон.
— Да, сестрица, я поняла.
*
В конце зимы в Лояне уже чувствовалось дыхание весны. В один из таких теплых и ветреных дней, после того как лекарь подтвердил полное выздоровление, Ци Фэй наконец получила от Ци Лань одобрение: «полностью поправилась».
Появилась молодая зеленая трава, на ивах набухли почки. В ветре, проносившемся через Лоян, уже чувствовалось легкое весеннее волнение.
На ровной площадке у озера пробивалась зелень, полная жизненной силы, готовая вырваться из-под земли.
Теплый ветер ласкал лицо, легкая рябь играла на воде, занавеси павильона в центре озера колыхались, изгибался мостик-галерея.
Ци Фэй глубоко вдохнула. Приятный воздух наполнил грудь, и накопившееся за последние дни уныние мгновенно рассеялось, вся тяжесть с души спала, стало легко и свежо.
Слуги в короткой одежде установили навесы от солнца и дождя, расставили низкие кушетки и столики. Заранее привезенные закуски и фрукты разложили на фарфоровых блюдах и серебряных подносах.
Территория вокруг была огорожена. Охранники с саблями на поясах стояли на своих местах, проверяя личности прибывающих.
Повозка семьи Ци остановилась снаружи. Ци Лань и Жэньдун, каждая с небольшой корзинкой в руках, направились внутрь.
Увидев, что Ци Фэй стоит одна у озера лицом к ветру, Ци Лань одновременно рассердилась и забеспокоилась. Она поспешно достала верхнюю одежду и накинула ей на плечи, укоризненно сказав: — «Весной кутайся, осенью закаляйся». Ты так легко оделась, хочешь снова слечь?
Ци Фэй виновато улыбнулась и послушно плотнее закуталась в одежду.
Втроем они неспешно шли вдоль берега. Ци Фэй, глядя на бескрайнее небо и водную гладь, не удержалась от ворчания: — Опять чаепитие. Им что, каждый день мало чая? Дома им не сидится, обязательно нужно тащить всех сюда, чтобы вместе пить. Неужели им не надоело?
— Играть в поло, смотреть акробатов, охотиться — что угодно интереснее, чем просто сидеть.
Ци Лань погладила распущенные волосы Ци Фэй: — Разве у всех людей одинаковые вкусы? Ты любишь движение, госпожа Сюй — покой. Нужно просто понимать и уважать друг друга.
— Да… — уныло пробормотала Ци Фэй и замолчала.
— Сестрица Ци!
Девушка в одежде гусино-желтого цвета издалека помахала рукой и, подпрыгивая, как кролик, подбежала к ним.
— Здравствуй, сестрица Сюй, — Ци Лань чинно поклонилась.
Хотя наедине Ци Фэй часто капризничала, в важных ситуациях она всегда понимала, что к чему.
Пусть и не очень охотно, Ци Фэй все же проявила такт и назвала ее «сестрица Сюй».
На самом деле, нельзя было винить Ци Фэй за нежелание так ее называть. Ци Лань было восемнадцать, Ци Фэй — семнадцать, а возраст госпожи Сюй как раз приходился между ними. Она была старше Ци Фэй всего на несколько месяцев, но уже заслужила обращение «сестрица».
Сюй Вань, младшая дочь герцога Сюй, с самого рождения была окружена любовью и заботой родителей. Хоть она и была младшей, но и дома, и вне дома старшие братья и сестры всегда ей уступали.
Она была миниатюрной, все черты лица — брови, нос — были маленькими. Она была на голову ниже Ци Фэй и Ци Лань.
Ци Фэй опустила голову. Называть «сестрицей» кого-то, похожего на ребенка, было неприятно. Внутри у нее кипело множество язвительных замечаний, но они застряли в горле вместе с вымученной, скованной улыбкой.
— Сестрица Ци, я как раз только что упоминала тебя! Говорила, что твое искусство приготовления чая — просто непревзойденное. Я так рада, что смогла тебя пригласить.
Когда Сюй Вань говорила, ее головной убор, украшенный жемчугом и нефритом, покачивался. Это выглядело живо, но бусины ударялись о лицо, и казалось, что это больно.
Ци Фэй с болью в сердце смотрела на нее.
Ци Лань мягко улыбнулась: — В Лояне так много талантов. Мое умение — это лишь скромная попытка показать себя перед мастерами.
— Сестрица Ци, не скромничай. Я уже тебя расхвалила, и слова назад не возьмешь. Позже тебе придется показать свое мастерство.
Ци Лань и Ци Фэй прибыли в Лоян недавно и знали немногих. Они посетили несколько собраний, и Сюй Вань, благодаря своей способности легко сходиться с людьми, быстро добилась того, что они стали называть друг друга сестрами.
Сюй Вань фамильярно взяла Ци Лань под руку и повела их троих к подготовленному чайному навесу.
Неподалеку раздались возгласы удивления, толпа внезапно зашевелилась.
Четверо посмотрели в ту сторону. Не успели они разглядеть человека, как сильное предчувствие охватило Ци Фэй, и ей тут же захотелось сбежать.
Там, куда были устремлены взгляды, стояла фигура, стройная, как одинокая сосна. Ветер развевал полы ее халата.
Пэй Шицзи.
Опять она.
Пэй Шицзи была одета в простой халат, волосы собраны в узел. Ее строгий наряд и высокий рост выделяли ее среди женщин в пышных платьях и с высокими прическами, словно одинокий белый журавль. Она бросалась в глаза.
Рядом с ней стояла девушка в огненно-красном платье. В ее персиковых глазах играли искорки очарования, брови и уголки глаз были выразительны, излучая завораживающую притягательность.
Пэй Шицзи держала в руке корзинку, а у той девушки руки были пусты.
Толпа зевак оправилась от удивления при виде Пэй Шицзи. Сдержанность не позволяла им тут же подойти и заговорить, но любопытные взгляды скользили от девушки в красном к Ци Лань.
Слухи и сплетни Лояна тут же словно обрели крылья и разнеслись по всей округе, перелетая туда-сюда.
— Кажется, Пэй Шицзи не очень ладит с госпожой Ци. Говорят, генерал Пэй побывала в доме Ци, но ушла, даже не пообедав.
— Разве может генерал обратить внимание на кого-то из такого захолустья? Ее наверняка заставили.
— Странно, в Лояне столько красавиц, почему же выбрали дочь какого-то никому не известного мелкого чиновника?
Любопытные, насмешливые, праздные взгляды — все больше и больше глаз устремлялось на Ци Лань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|