Визит во дворец (Часть 1)

Визит во дворец (Часть 1)

С наступлением весны главной темой разговоров в Лояне был не только предстоящий дворцовый экзамен, но и императорский указ о назначении генерала Пэй Шицзи на новую должность.

Помимо номинальной должности Великого Наставника и титула Генерала, Усмиряющего Государство, Пэй Шицзи была официально назначена министром чиновников и с того же дня начала участвовать в управлении государством.

Командование двумястами тысячами солдат в Шоцане временно перешло к Министерству обороны, однако в указе было указано, что Пэй Шицзи будет непосредственно заниматься делами этого министерства, а значит, власть над армией оставалась в ее руках.

То ли Император намеренно испытывал ее, то ли действительно доверял — придворные строили догадки, но никто не осмеливался говорить об этом открыто.

Казалось, что на первый взгляд спокойный двор, подобно весенней природе, начинал пробуждаться.

Однако Ци Фэй сейчас больше волновал не этот указ, а последовавший за ним указ императрицы о вызове семьи Ци во дворец.

Скромная карета медленно ехала по узкой дворцовой дороге, зажатой между двумя высокими каменными стенами. Вокруг стояла тишина, нарушаемая лишь скрипом огромных деревянных колес.

Ци Фэй и Ци Лань сидели рядом, а Ци Яньчэнь — отдельно, у окна. Сегодня он был в хорошем настроении, что случалось редко. — Чжао Ецин и правда умница, — сказал он с одобрением. — Дважды получила высший балл на экзаменах. Уверен, что завтра на дворцовом экзамене она тоже добьется успеха.

Чжао Ецин отправила письмо в поместье Ци три дня назад, после объявления результатов столичных экзаменов. Тогда Ци Фэй узнала, что Чжао Ецин приехала в Лоян вскоре после начала весны. Чтобы избежать светских мероприятий и сосредоточиться на учебе, она остановилась у своего дяди и ни с кем не виделась, никому не сообщая о своем приезде.

Дворцовый экзамен был уже близко, времени оставалось мало, поэтому Чжао Ецин написала, что навестит их после экзамена.

Ци Яньчэнь всегда был нейтрален к тому, что женщины занимают государственные должности. Он не поощрял и не осуждал этого. Но Чжао Ецин была ребенком, которого он знал с детства. Она всегда была воспитанной и необычайно умной. Ци Яньчэнь, будучи ее первым учителем, был очень рад ее успехам.

Ци Фэй бросила взгляд на добродушного Ци Яньчэня и тут же отвела глаза.

Такое выражение лица Ци Яньчэнь показывал только чужим людям, словно любой на свете был достоин его внимания, кроме его собственных дочерей.

Ци Фэй обиженно закусила губу и промолчала. Ци Лань небрежно заметила: — Сестра Чжао много лет усердно училась, и теперь ее труды вознаграждены.

Ци Яньчэнь кивнул.

— Тпру! — раздался голос кучера. Карета покачнулась и остановилась.

Карета остановилась перед огромными красными воротами. Ци Яньчэнь откинул занавеску. К ним подошел молодой евнух и, низко поклонившись, почтительно обратился к сидящим в карете:

— Господин Ци, чай и закуски уже готовы. Прошу вас.

Ци Яньчэнь посмотрел на Ци Лань и Ци Фэй и, наказав им «быть осторожными», вышел из кареты.

Согласно дворцовому этикету, чиновникам мужского пола запрещалось входить в гарем без особого разрешения.

Вызов семьи Ци был лишь прикрытием. На самом деле Вдовствующая Императрица хотела видеть только Ци Лань.

Опущенная занавеска заблокировала свет, и в полумраке кареты стало немного свободнее после ухода Ци Яньчэня. Ци Фэй вздохнула и села на место отца.

Однако гнетущая тишина не рассеялась с уходом Ци Яньчэня.

Когда послышался цокот копыт, карета снова тронулась. Ци Фэй, глядя на спокойное лицо Ци Лань, чувствовала, как ком обиды подступает к горлу.

Вот так просто, несколькими словами, одним человеком решалась судьба женщины, ее счастье на всю жизнь. Она даже не могла возразить.

Видя подавленное состояние Ци Фэй, Ци Лань ничего не сказала, лишь достала из свертка легкий плащ и, положив ей на колени, заботливо произнесла: — Сегодня ветрено. Ты будешь ждать меня у ворот, так что надень плащ, не простудись.

Ци Фэй, теребя край одежды, угрюмо ответила: — Хорошо.

Ци Лань вздохнула. Разве она не понимала, что Ци Фэй расстроена из-за нее, из-за несправедливости?

Но что они могли сделать? Их силы были ничтожны. Подобно этой карете перед величественным дворцом, они были всего лишь муравьями, пытающимися сдвинуть дерево.

Оставалось лишь надеяться, что Ци Фэй скоро успокоится.

Карета тряслась еще около получаса, прежде чем наконец добралась до дворца Исин, где жила Вдовствующая Императрица.

Как только Ци Фэй помогла Ци Лань выйти из кареты, к ним навстречу вышла добродушная пожилая женщина в сопровождении группы служанок.

— Приветствую вас, госпожи.

Ци Лань и Ци Фэй присели в легком поклоне. Ци Лань мягко спросила: — Простите, как к вам обращаться?

Пожилая женщина приветливо улыбнулась. — Не стоит церемоний, госпожа. Моя фамилия Сун, все зовут меня тетушка Сун. Здесь, на улице, прохладно. Прошу вас, проходите внутрь.

— Благодарю вас, тетушка.

Ци Лань, окруженная толпой, направилась в главный зал. Обернувшись, она улыбнулась Ци Фэй, как бы говоря, чтобы та не волновалась.

Ци Фэй осталась одна. Она смотрела им вслед, но ничего не могла поделать.

Когда их фигуры скрылись из виду, к ней подошла молодая служанка и тихо сказала: — Госпожа, прошу вас сюда.

Ци Фэй, посмотрев на служанку, почувствовала раздражение.

Эти люди были похожи на деревянных марионеток, каждое их движение было сковано строгими правилами. Их улыбки были фальшивыми, а отсутствие улыбок — еще более фальшивым. В них не было ни капли живости, и от одного их вида становилось тошно.

Ци Фэй не могла выплеснуть свое раздражение. Она одернула рукав и позволила служанке проводить себя в боковой зал.

— Подождите, — Ци Фэй остановила девушку, которая продолжала вести ее в дом, и, указав на каменный стол и скамьи во дворе, спросила: — Можно я немного посижу здесь? Мне немного душно.

Служанка сошла со ступенек, молчаливо соглашаясь.

Видя, что служанка стоит как истукан, Ци Фэй, сдерживая себя, сказала: — Вы можете идти. Я хочу побыть одна.

Служанка послушно склонила голову: — Хорошо.

Дворец Исин был огромным. Боковой зал, где Ци Фэй должна была ждать, находился довольно далеко от главного зала. Вокруг стояла тишина. Изредка мимо проходили служанки, но больше не было ни звука. Было видно, что здесь редко кто-то бывает.

Тихие тропинки, прохладная беседка, спокойная и просторная обстановка немного успокоили Ци Фэй.

Во дворе росла бамбуковая роща, окруженная цветником. На многих ветках уже набухли бутоны. Дул легкий ветерок, колыхались бамбуковые листья, в воздухе витал тонкий аромат цветов.

Чай на столе был свежезаваренным. Отборные молодые листочки давали прозрачный настой. Ци Фэй без особого энтузиазма сделала глоток, но не почувствовала вкуса.

Неизвестно, сколько времени прошло. Чай в чайнике почти закончился. Ци Фэй, подперев голову руками, начала клевать носом.

— Мяу!

Ци Фэй резко проснулась и огляделась, но никого не увидела.

— Мяу! Мяу!

На этот раз Ци Фэй отчетливо услышала звук.

Он был довольно громким и доносился откуда-то из цветочных кустов.

Ци Фэй встала и сделала несколько шагов в ту сторону. Она увидела большой серый комок, запутавшийся в траве. Примятые им цветы беспорядочно торчали в разные стороны.

Пушистый комок, глядя на Ци Фэй голубыми глазами, снова мяукнул.

Неужели во дворце Вдовствующей Императрицы держат кошек?

Ци Фэй подошла ближе. Видя, что комок не пытается убежать, она протянула руку и взяла его на руки.

Только теперь, держа его на руках, Ци Фэй разглядела, что кот вовсе не серый. Его белая длинная шерсть была покрыта толстым слоем пыли, превратив его в настоящий грязный шарик.

Ци Фэй вытянула руки, пытаясь держать его подальше от себя, но кот, словно поняв ее неодобрительный взгляд, тут же наклонил голову и начал тереться о ее грудь.

А-а-а!

Ци Фэй мысленно закричала.

— Беляш!

Издалека послышался детский голос, и к ним подбежала маленькая фигурка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение