Отдых (Часть 1)

Свист!

Напряженное тело так и не ощутило ожидаемой боли. Вместо этого послышалась череда коротких, глухих стонов.

Ци Фэй замерла. Открыв глаза, она увидела, что больше половины нападавших уже лежали на земле. Оставшиеся, с широко раскрытыми от изумления глазами, один за другим падали, пронзенные невесть откуда взявшимися острыми стрелами.

Когда упал последний разбойник, раздался шорох, и из леса вышла группа людей в простой одежде.

Человек, шедший впереди, остановился у дороги и, сделав знак рукой, в одиночку направился к Ци Фэй.

Широкое шерстяное одеяло скрывало подбородок этого человека, лицо закрывала дорогая и изящная серебряная маска. Весь он с головы до ног был плотно укутан в сапфирово-синее одеяло, так что не было видно ни единого волоска, лишь округлые бледные кончики пальцев.

Невозможно было разглядеть ни лица, ни даже определить, мужчина это или женщина.

Ци Фэй без сил лежала на земле, глядя, как этот человек приближается. Похоже, он на мгновение замешкался, а затем отступил назад.

Человек поманил рукой, и вскоре привели Ци Яньчэня, который был без сознания.

Прежде чем Ци Фэй успела сообразить, кто эти люди, двое подошли и подняли ее.

Пройдя несколько шагов, Ци Фэй увидела роскошную новую повозку, стоявшую у обочины.

Ци Фэй с трудом обернулась и увидела, что тот человек тихо стоит на прежнем месте.

Хотя маска скрывала лицо, Ци Фэй показалось, что человек тоже смотрит на нее, причем очень внимательно.

Возможно, от сильной усталости Ци Фэй внезапно расслабилась, и перед глазами все погрузилось во тьму.

Увидев, что Ци Фэй и Ци Яньчэнь сели в повозку, человек шевельнулся и тихо сказал: — Осталось еще двое. Найдите их до наступления темноты.

— Можешь быть совершенно спокоен.

Из-за спин толпы вышел молодой человек в одежде киноварного цвета. Он внимательно смотрел себе под ноги на грязную траву, переступая то влево, то вправо, боясь испачкать свою драгоценную верхнюю одежду. Медленно, словно муравей, он подобрался к человеку в маске и протяжно сказал: — Когда я берусь за дело, можешь не беспокоиться.

Молодой человек указал на одного из стоявших впереди людей: — Возьми их и сделай все как надо.

— Есть! — тот человек сложил кулак ладонью и сделал знак рукой стоявшим позади: — За мной!

Толпа тут же разделилась на несколько групп и организованно разошлась, оставив лишь двух личных охранников, державших под уздцы несколько высоких статных коней.

— Жаль мою повозку. Купил ее специально, чтобы встретиться с тобой, а теперь придется трястись обратно верхом, — с сожалением покачал головой молодой человек.

Глядя на уже тронувшуюся повозку, молодой человек прищурился, в его глазах блеснул озорной огонек. — Твоя младшая сестра жены не так проста. Когда поженитесь, тебе придется быть осторожнее.

Человек в маске искоса взглянул на него, поднял руку, сбросил толстое длинное одеяло и бросил его молодому человеку.

В холодный зимний месяц Ла Пэй Шицзи была одета лишь в верхний халат каменно-синего цвета. Высокая и стройная, как нефрит, она стояла прямо, медный пояс легко охватывал ее тонкую талию.

Охранник подвел высокого скакуна, Пэй Шицзи взяла поводья.

Видя, что Пэй Шицзи собирается уезжать, молодой человек поспешно сказал: — Ты же сама все видела. Все, что я говорил раньше, — чистая правда. Таких банд еще много. Не только в округах Хань и Мянь, по грубым подсчетам, как минимум восемь округов страдают от набегов этих разбойников. Раньше они были буцю местных правителей, все прошли строгую подготовку. Новая политика лишила их хозяев власти, они разбрелись по разным местам, и кто-то использует этих людей для нарушения порядка.

Пэй Шицзи терпеливо дослушала его, затем ловко вставила ногу в железное стремя и вскочила на коня. Она улыбнулась тепло, как весенний ветерок: — Ладно, уже поздно, мне нужно спешить обратно. Ты тоже будь осторожен.

— Но!

Высокий скакун под управлением Пэй Шицзи стремительно помчался вперед, взметая пыль.

Молодой человек, обнимая одеяло, приложил руки ко рту рупором и торопливо крикнул вслед: — Я жду тебя в Лояне! Роса чистого ветра, двенадцатилетней выдержки!

— Знаю!

Пэй Шицзи подняла правую руку, слегка сжатую в кулак, и легонько кивнула в воздухе — словно соглашаясь не только на приглашение молодого человека выпить вина, но и бодро принимая вызов Лояна, полный неизвестности.

*

Ци Фэй видела сон.

Во дворе старого дома стояли качели, которые Ци Лань и кормилица сделали своими руками.

Летом разномастные зеленые растения, высокие и низкие, весело теснились вокруг качелей, их большие и маленькие листья колыхались на ветру, а одна лоза винограда робко обвивала толстую веревку качелей.

Ци Фэй была еще совсем маленькой и не доставала попой до доски. Ци Лань с улыбкой подняла ее. Ци Фэй радостно болтала в воздухе короткими ножками.

Ци Лань легонько толкнула ее сзади. Ветер пронесся мимо, и невинный детский смех наполнил залитый солнцем двор.

Но пришел Ци Яньчэнь с каменным лицом, и все невольно затихли.

Ци Фэй не расслышала, что он сказал.

Кормилица растерялась. Не успела Ци Фэй опомниться, как Ци Яньчэнь поднял нож и перерубил веревки качелей.

Хлоп! Качели упали. Ци Фэй услышала тихий плач сестры.

Маленькая Ци Фэй подняла непонимающее лицо. Она не испугалась и не огорчилась, просто смотрела на него с недоумением.

Против света вечно неулыбчивое лицо Ци Яньчэня становилось все более размытым.

Ци Фэй вдруг почувствовала, что Ци Яньчэнь огромен, как великан, как монстр, который причинит боль ей и сестре.

— Страна в опасности, а вам есть дело до игр!

Картинка сменилась. Начали опадать желтые листья. Высокие деревья заслоняли небо. В лесу изредка раздавались чьи-то крики, жуткие и мрачные.

В полудреме Ци Фэй почувствовала, что ее покачивает. Опустив голову, она увидела, что лежит на чьей-то спине.

Голова была словно набита ватой. Ци Фэй безучастно смотрела, как брызги влажной желтой грязи попадают на пару чистых длинных сапог.

Коричневый подол одежды слегка колыхался, запачканный дорожной пылью. На медном кольце пояса висела нефритовая подвеска из белого нефрита и фиолетовый ароматический мешочек. За пояс был заткнут короткий меч, украшенный сапфирами. Ци Фэй затаила дыхание, уставившись на маленькую серебряную застежку на круглом воротнике этого человека.

Плечи были неширокими и не толстыми, даже немного худыми. Ци Фэй уткнулась в них подбородком и почувствовала, как тонкие струйки тепла непрерывно растекаются по телу.

Кожа была белой, как снег. Синеватые жилки исчезали под аккуратно сложенным воротником. Худой выступающий кадык слегка двигался.

Как ароматно. Что это за запах?

Веки Ци Фэй становились все тяжелее. Голова закружилась, и сцена перед глазами снова расплылась.

— Барышня еще не проснулась?

— Ш-ш-ш… Оставь пока здесь.

Шорохи проникли в уши. Ци Фэй недовольно нахмурилась, ресницы дрогнули, и она медленно открыла глаза.

Окно было приоткрыто на узкую щель. Внутрь проникал ветерок, разбавляя чрезмерную духоту в комнате.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение