...к своим близким, она глупо поверила так называемым "своим" и отдала сына под опеку Наложницы Жу, из-за чего, когда наследный принц был вынужден нанести ответный удар, ее сына похитили, и в итоге он погиб.
-----------------------------------------------------------------------
— Ты сказала, что забыла прошлое, ты лгала мне?
Он немного помолчал, а затем снова заговорил.
Верно, как человек, забывший все, может помнить события многолетней давности? Значит, то, что он только что сказал, было проверкой?
Я встала. Мои туфли валялись где-то рядом. Босиком, ступая по гладкому, как нефрит, мраморному полу, я почувствовала ледяное прикосновение, от которого невольно вздрогнула. Ноги подкосились, и я опустилась на колени: — Ваша покорная слуга виновата.
Это все, чего он хотел.
Я опустила голову, глядя на гладкий, как нефрит, пол. На нем отражалось мое лицо — бледное, с растрепанными волосами. Вдруг мне стало немного смешно.
Он долго молчал. Пустой зал казался мрачным из-за тишины, как этот март, когда тает лед и снег, пронизывающий холодом.
Снаружи постучали.
— Что случилось?
Гу Хэн схватил меня за руку и помог встать.
— Наследный принц просит аудиенции.
— Пусть войдет, — приказал он, а затем долго смотрел на мое лицо: — Санлан тоже мой сын. Нет отца, который бы не жалел своего сына.
Ты помнишь его, и это хорошо. Даже если все в этом мире забудут его, мы с тобой помним, и этого достаточно.
— Ваш сын приветствует отца-императора и матушку-императрицу.
Голос Гу Чжэня вернул меня к реальности. Гу Хэн уже махнул ему рукой. Он сделал несколько шагов, приближаясь, и его черты становились все отчетливее: — Матушка-императрица.
Гу Хэн взял его за руку, хотел усадить между нами, но он покачал головой, снял верхнюю мантию, отдал Ли Цюаню, немного погрелся у печи, а затем подошел: — Снаружи идет дождь, я промок. Не хочу заразить отца-императора и матушку-императрицу.
Гу Хэн с улыбкой посмотрел на него и кивнул: — Ли Цюань сказал, что ты с Эрланом ездил на Сюэхуашань. Почему так рано вернулся?
— Второй брат скучал по Великому Наставнику Чжоу, и ваш сын поехал с ним навестить его. Мы посидели немного, не задержались долго, поэтому вернулись раньше.
Его ответ был почтительным, совершенно не похожим на живой и кокетливый вид Гу Юнь.
Гу Хэн, хотя и не был к нему особенно близок, все же относился к нему без предвзятости. По сравнению со строгостью к Санлану, его можно было назвать любящим отцом.
— Тебе уже пятнадцать, возраст для выбора наложницы. Есть ли девушка из какой-либо семьи, которая тебе нравится?
Он вдруг поднял эту тему, что немного смутило и меня, и Гу Чжэня.
— Ваш сын еще молод, с этим не стоит спешить.
— Отец-император в твоем возрасте уже создал семью.
Мужчина после женитьбы становится более рассудительным.
Он немного помолчал, а затем улыбнулся, вдруг наклонился ко мне: — По моему мнению, девушка из семьи Сун неплоха. Дочь генерала, с вольным характером. Как думает императрица?
Девушка из семьи Сун?
Какая еще семья Сун в этой династии Чжоу заслуживает его внимания? Дочь Сун Чэнъаня?!
Я подумала, почему он сегодня так ласково со мной разговаривает. Оказывается, он задумал это.
Я еще не успела высказать свое мнение, как Гу Чжэнь уже заговорил: — Девушка из семьи Сун талантлива как в литературе, так и в боевых искусствах, она героиня среди женщин. Ей подходит герой поля боя. У вашего сына мягкий характер, боюсь, я не понравлюсь госпоже Сун.
Это был вежливый отказ.
— Ваше Величество, вы утруждаете себя.
Дворец глубок, как море. Дочери генералов, боюсь, с трудом привыкнут. У вашей покорной слуги есть урок из прошлого, и я не хочу, чтобы другие повторяли мою ошибку.
— Ты... — Он, кажется, немного рассердился, на его лице было написано "ты не понимаешь, что для тебя лучше". Но почему он так усердно планирует для Наложницы Жу? Почему бы просто не выдать дочь семьи Сун за старшего или второго принца?
Неужели он действительно думает, что если девушка из семьи Сун выйдет замуж за меня, мы будем жить в гармонии, как добрая свекровь и почтительная невестка?
— Ваше Величество.
Не знаю, откуда взялся маленький евнух, подбежал к Ли Цюаню, что-то прошептал, и Ли Цюань поспешно подбежал.
— Говори.
— Старший принц и пятый принц подрались во дворце Гуанжэнь!
— Что?!
Он резко встал, а затем быстро вышел. Я взглянула на Гу Чжэня, он уже подошел, чтобы помочь мне.
— Идем, посмотрим.
Старое дело (10)
— Остановитесь все!
Чистый голос, подхваченный ветром, звучал немного холодно.
— Отец-император!
— Отец-император!
Двое, яростно дравшиеся, тут же остановились и оба опустились на колени.
Гу Хэн оглядел стоявших рядом телохранителей и евнухов: — Господа дерутся, а вы, слуги, стоите и смотрите?
Не успел он договорить, как все разом опустились на колени: — Ваши рабы виноваты.
— Каждому по десять ударов палкой, и можете идти, — я взглянула на двух принцев, стоявших на коленях прямо, посмотрела на позеленевшее лицо Гу Хэна, и велела Ань Пину отвести людей на наказание.
Ань Пин и Чжэн Пин были братьями-близнецами, главными евнухами дворца Чаолу. Посторонние часто их путали, даже я иногда ошибалась.
Ань Пин был еще более суров в наказаниях, чем Чжэн Пин. После этих десяти ударов палкой, вероятно, останется половина жизни.
Пусть им будет больно, чтобы не забывали и не потеряли голову, даже не зная когда.
На этот раз Гу Хэн не стал оспаривать мое решение. Думаю, роль злодейки и зачинщицы скандалов мне удается лучше.
— Идите за мной, — он ушел быстро, но после пары слов уже задыхался. Ли Цюань уже подал ему чай и похлопал по спине, чтобы он отдышался: — Ваше Величество, не волнуйтесь, у обоих принцев, возможно, были причины.
Гу Чжэнь уже подошел, собираясь помочь старшему и пятому принцам встать, но Гу Хэн остановил его: — Пусть стоят на коленях.
Его протянутая рука застыла в воздухе. Я схватила ее и потянула к себе: — Матушка-императрица немного кружится голова, проводите ее обратно.
Я только собиралась встать, как Гу Хэн схватил меня за руку. Его рука была прохладной, с холодом, но ладонь была теплой.
Я подняла голову и посмотрела на него. Он не обернулся, лишь молча смотрел на двух человек, стоявших на коленях на полу.
Атмосфера стала неловкой, словно огромное черное облако накрыло весь дом, заставляя задыхаться.
— Ваш сын виноват, — первым заговорил Гу Цзин: — Прошу отца-императора наказать.
Действительно виноват, и вина немалая. Я бросила взгляд, полный пожеланий удачи, на Гу Цзюня, который все еще молчал, но, к сожалению, он смотрел в пол и не обращал на меня внимания.
Молчащий Гу Хэн был слишком пугающим, от него исходил холод, к которому не хотелось приближаться. Я осторожно попыталась выдернуть руку, но он сжал ее еще крепче.
Гу Цзюнь с детства был честным и упрямым ребенком. Когда он родился, его отец был еще нелюбимым принцем, постоянно подвергался нападкам, несколько раз переживал взлеты и падения. Хотя он был ребенком, он повидал много несправедливости в мире, и его сердце стало равнодушным и зрелым.
Я могла предвидеть, что такая тишина, если ее никто не нарушит, продлится, вероятно, весь день.
Я подмигнула Гу Чжэню. Он сделал несколько шагов, помог Гу Цзюню и Гу Цзину встать. Гу Хэн еще хотел что-то сказать, но я схватила его за руку и покачала головой: — Силан, отведи их в пыточную камеру, пусть каждому дадут по десять ударов кнутом.
Гу Чжэнь только поднял ногу, как мои слова заставили его замереть. Он повернулся: — Матушка-императрица, это...
— Будучи принцами, вы пренебрегли достоинством императорской семьи, дрались на публике.
Когда старшие спрашивают, вы молчите, не проявляя уважения к старшим.
Неужели эти десять ударов кнутом несправедливы?
Гу Цзюнь отбросил полы халата и вышел, Гу Чжэнь погнался за ним, а Гу Цзин, поклонившись мне и Гу Хэну, сказал: — Разочаровать отца-императора и матушку-императрицу — вина вашего сына.
Я сейчас же приму наказание.
— Улан.
Я остановила его: — Если ты считаешь, что тебя несправедливо обвинили...
Он покачал головой. На его лице, обращенном от света, играла легкая улыбка: — Ваш сын не виноват.
Все видели, что это была драка между двумя людьми, но на самом деле только старший принц агрессивно нападал, а Гу Цзин все время уворачивался и не наносил ударов.
— Все ушли, Ваше Величество, можете отпустить мою руку?
В этом зале, расположенном в тени, было немного холодно. Я поправила верхнюю мантию: — Ваше Величество довольны тем, как ваша покорная слуга поступила?
Он хочет быть любящим отцом, так что я буду строгой матерью. Он оставил меня здесь только ради этого.
Во дворце все знают, что императрица Гао жестока, так что еще одно или два дела, один или два удара кнутом не имеют значения.
Он молча отпустил мою руку, ничего не говоря. Похоже, он не возражал.
— Как ты думаешь поступить с завтрашним судом?
Он кашлянул и сменил тему.
— Разве ты не хочешь знать, почему они подрались?
Старший и пятый принцы молчали, мне стало немного любопытно.
— Ли Цюань сказал, что видел, как Сун Яжу тихо уходила...
Значит, из-за красавицы. С древних времен героям трудно устоять перед красавицами. В конце концов, они еще юноши, полные сил!
Подожди?!
Сун Яжу...
— Дочь Сун Чэнъаня?
Если я не ошибаюсь, у Сун Чэнъаня только одна дочь, тогда...
— Ты все еще собираешься выдать ее замуж за Силана?
Разве это не навлечет врагов на Гу Чжэня?
Если бы человек, которого лелеют старший и шестой принцы, вышел замуж за Гу Чжэня, разве эти двое не объединились бы против Гу Чжэня?
Увидев, что я молчу, он кашлянул: — О чем ты думаешь?
— Я не отступлю от брака с семьей Сун.
Я не собиралась бросать своего сына в огонь. Пусть эту девушку выдает замуж кто хочет: — Силан ее не любит.
— Силан — самый подходящий кандидат.
Он немного помолчал: — Эта империя предназначена ему.
— Я...
Я только хотела заговорить, как вдруг в горле появился привкус крови. Не желая выглядеть неловко перед ним, я сдержала порыв, взяла стоявший рядом чай и небрежно сделала несколько глотков.
— Что случилось?
Он снял свою верхнюю мантию и накинул ее на меня: — Здесь прохладно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|