, словно перед ним не давно потерянная сестра, а голодный тигр.
Увидев, что я не отвечаю (на самом деле я не знала, как ответить), он повернулся к Мин Цзинъюаню: — На этот раз мы в долгу перед князем Аньлэ за заботу об императрице. Семья Гао никогда не забудет эту великую милость и обязательно отплатит, когда представится возможность.
— Не смею, не смею, — Мин Цзинъюань на этот раз с готовностью принял благодарность с улыбкой, но его улыбка выглядела немного натянутой.
— Зачем пришел Тайвэй? — Я не думала, что он пришел потому, что скучал по сестре. Он выглядел так, словно боялся, что я его съем.
Судя по слухам, императрица Гао была крайне непопулярна. Она, казалось, была слишком сурова как к врагам, так и к своим родственникам, поэтому, когда она попала в беду, никто не захотел ей помочь.
— Ваше Величество, когда вы в прошлый раз попали в беду, семья Гао не смогла помочь вам из-за обстоятельств. К счастью, небо смилостивилось, и Ваше Величество благополучно вернулись, исполнив желание всей семьи Гао. На этот раз я пришел специально по поручению Его Величества, чтобы приветствовать Ваше Величество обратно во дворце. — Хотя он говорил медленно, в его словах не было ни малейшей паузы. Думаю, он прокручивал эти слова в уме сотни раз.
— Вот как? Тогда пусть завтра пришлют паланкин с восемью носильщиками, чтобы забрать меня обратно. — Я кивнула ему, а затем, заметив его еще не скрытое удивление, поджала губы, немного сдержала улыбку и постаралась придать себе величественный вид: — Что? Мои слова неверны? Неужели мать страны не достойна паланкина с восемью носильщиками?
Воздух внезапно сгустился, даже дыхание друг друга стало отчетливо слышно.
Этот внезапный резкий тон, хотя и с улыбкой, все же напугал всех. Даже Мин Цзинъюань, который пытался сгладить ситуацию, немного помедлил, прежде чем заговорить: — Ваше Величество правы.
Гао Хуань очнулся от оцепенения и быстро кивнул: — Ваш слуга... ваш слуга понимает.
— Сегодня ты можешь вернуться. Обо всем остальном поговорим позже, и все долги тоже хорошо подсчитаем позже.
Его лицо стало землистым. С грохотом он уронил чашку из рук: — Ваше Величество!
Я потерла виски и, прищурившись, посмотрела на него: — Если господин желает рассчитаться сейчас, я тоже не против.
Войдя в дом, я быстро сняла эту тяжелую одежду и надела свою привычную легкую верхнюю мантию.
Поправив рукава, я открыла дверь и увидела Мин Цзинъюаня, стоящего у моей двери, как страж. Я подняла руку и поприветствовала его: — Ужин готов? Ты специально ждал меня? Я не отдам тебе утку с зеленым луком.
Я прошла всего несколько шагов, как он схватил меня за одежду, говоря слова, не соответствующие его действиям: — Прошу Ваше Величество развеять мои сомнения.
Я отмахнулась от его руки и поправила воротник: — Ты хочешь спросить о Гао Хуане, верно? Отношения между семьей Гао и Гао Нин были плохими, разве это не известно всем при дворе и в народе? Гао Нин приказала убить двух своих родных братьев, из-за чего в семье Гао не осталось никого, кто мог бы занять высокое положение, и им пришлось выдвинуть дальнего двоюродного брата. А двоюродные братья, в конце концов, не сравнятся с родными. После того как с Гао Нин что-то случилось, он заботился только о самосохранении и даже отправил свою двоюродную сестру к Императору.
— Ты все вспомнила? — Он схватил меня за руку, пощупал мой пульс, а затем, нахмурившись, несколько раз покачал головой: — Нет, невозможно. Судя по твоему пульсу, ты еще не должна была вспомнить... Тогда ты...
Хотя знатные семьи и чиновники презирают простых людей, в этом мире нет ничего, чего бы не знали простые люди. За это время я примерно поняла, какой императрицей была Гао Нин. Ты, наверное, еще не сказал Гао Хуаню о моей потере памяти, верно? Ты доволен тем, как я сегодня сыграла? — В моих словах была злость, и, думаю, он это почувствовал.
На этот раз он не рассмеялся. Он отпустил мою руку и вежливо ответил: — Его Величество уже знает, что вы здесь. Если я ничего не сделаю, боюсь, Резиденция князя Аньлэ навлечет на себя беду.
— Значит, великая милость Люсу к тебе так поверхностна? Я, кажется, переоценила ее. — Хотя рано или поздно я все равно оказалась бы связана с Гу Хэном, я не ожидала, что Мин Цзинъюань так без колебаний вытолкнет меня.
Увидев мое мрачное лицо и молчание, он не знал, как начать говорить. Он несколько раз пытался заговорить, но мои взгляды заставляли его замолчать. Он послушно последовал за мной в столовую, чтобы поесть.
Мин Цзинъюань уже сидел там, держа в руке чашку из белого нефрита, которая выглядела очень изысканно. Она показалась мне знакомой, но я не могла вспомнить, где ее видела. Мин Цзинъюань быстро подошел, взял чашку из белого нефрита и сунул ее мне в руку: — Это прислал Его Величество, сказал, что Ваше Величество привыкли ею пользоваться.
Всего лишь чашка для чая. Когда я собиралась сказать это, меня поразило увиденное, слова застряли на губах, и я смогла только проглотить их.
Палочки для еды на мгновение коснулись чая, и вода изменила цвет, а затем через мгновение снова вернулась к первоначальному цвету, словно только что это было лишь наше воображение.
— Этот чай отравлен.
Я тут же повернулась к Мин Цзинъюаню. Он покачал головой, а затем запрокинул голову и выпил воду из своей чашки, даже перевернул ее дном вверх, показывая мне, что не осталось ни капли.
Тогда...
— Палочки для еды?
Мин Цзинъюань, чтобы не ударить в грязь лицом, съел еду, попробовав каждое блюдо. Если это не вода и не палочки, то остается только...
— Проблема в самой чашке.
Братья не сразу кивнули, лишь переглянулись, а затем перевели взгляд на меня.
— Почему у вас такой вид, словно вы потеряли родителей? Просто кто-то хочет меня убить, и этот кто-то, возможно, Император? — Но если Гу Хэн хочет меня убить, зачем ему так усложнять? Тогда кто же прислал эту чашку?
Ясные глаза и белые зубы обычно используются для описания женщин, но что происходит с этим мужчиной передо мной?
— Ваш раб по приказу Его Величества приветствует Ваше Величество Императрицу обратно во дворце. — Он заговорил, и его голос, похожий на кряканье утки, ясно указывал на его статус. Оказалось, он евнух. Такой красивый мужчина, и вдруг евнух.
Увидев мое выражение лица, словно я проглотила муху от удивления, Мин Цзинъюань наконец не выдержал, потянул меня за рукав и тихонько позвал: — Императрица.
Я пришла в себя и снова осмотрела этого евнуха, чья красота могла бы погубить страну: — Имя.
На этот раз удивился он, но он очень хорошо контролировал свои эмоции. Это длилось всего мгновение, скорее, это было мое воображение: — У вашего раба низкое имя, недостойное упоминания, боюсь, оно оскорбит слух Вашего Величества. Думаю, Вашему Величеству нужно подготовиться, ваш раб будет ждать снаружи резиденции. — Сказав это, он поклонился, а затем почтительно отступил и повернулся.
Я посмотрела ему вслед. Не знаю почему, но на душе было неспокойно. Я повернулась к Мин Цзинъюаню и увидела, что он хмурится, о чем-то размышляя: — О чем ты думаешь?
Увидев, что я его зову, он очнулся от своих мыслей. Следующая его фраза чуть не заставила меня подавиться собственной слюной: — Этот человек — Се Жушу.
Кхе-кхе-кхе...
Он взял стоявший рядом чай, подал мне и начал медленно похлопывать по спине: — Ты знаешь его?
Я кивнула. Он удивился.
Я слышала это имя, когда слушала истории о Гао Нин. Цензор Се обвинил Гао Нин, просил императора свергнуть императрицу, и вся его семья была казнена. Гао Нин, пожалев его малолетних детей, отправила их в дворец в качестве рабов. Се Жушу — сын Цензора Се. — На самом деле, на мой взгляд, для мужчины стать евнухом хуже смерти, особенно для такого ребенка, как Се Жушу, выросшего в семье чиновников, где с детства учили классике.
Жестокость Гао Нин заключалась в том, что она делала твою жизнь хуже смерти, но ты все равно должен был быть ей благодарен.
Боюсь, даже если я превращусь в пепел, Се Жушу сможет узнать, где какая кучка, а я еще спрашиваю его имя в лицо?
Я не ожидала, что Гу Хэн пришлет его, чтобы забрать меня обратно во дворец. Что у него на уме, я все меньше понимаю.
— Вещи уже собраны служанками, Ваше Величество готовы отправиться немедленно? — Мин Цзинъюань прервал мои мысли. Я кивнула. Он вздохнул: — Я и Цзинъюань продолжим расследование яда на чашке. Стыдно сказать, семья Мин поколениями занимается медициной, но даже мы не можем опознать этот яд...
Это не Гу Хэн. Мы переглянулись. — Не обращайте внимания на этот яд. Думаю, это просто чья-то скука. Возможно, шутка. — Если это не Гу Хэн, но кто-то может действовать от его имени, этот человек должен быть очень близок к нему и иметь большое влияние на меня.
Семья Мин всегда держалась подальше от борьбы за власть при дворе. Это старое правило, которому сотни лет, нет причин, чтобы он без всякой причины втягивался в это.
Он удивился моему отношению, но, кажется, быстро понял мои намерения: — Все же лучше выяснить. Хотя у Резиденции князя Аньлэ есть завет предков не вмешиваться в дела двора, медицина — это то, что передается от предков, и, думаю, это не нарушает завета.
Возвращение во дворец не было для меня чем-то сложным. Это было просто для человека, потерявшего память, оказаться перед пустым красивым большим домом.
У дворцовых ворот меня встречали мои дети, Гу Чжэнь и Гу Юнь. Их лица были бледны, видимо, они стояли там довольно долго. В такую холодную погоду им было нелегко.
Позади них стояли Шэнь Чан и Мэн Цзюэ с мрачными лицами. Встретившись с ними взглядом, я вдруг вспомнила свои прошлые проступки и почувствовала себя виноватой.
Первым заговорил старый господин Чжоу Шаоюн, стоявший перед Гу Чжэнем. Он плакал, можно сказать, в три ручья, словно хотел выплакать всю свою старую душу.
Я похлопала его по спине и назвала его господином.
Он перестал плакать и позволил мне помочь ему подняться.
Я протянула руку, чтобы позвать Гу Чжэня. Он некоторое время смотрел на меня, а затем неохотно подошел: — Помоги господину встать. — Старый господин Чжоу Шаоюн тут же, словно ошпаренный, вскочил со снега, поскользнулся и чуть не упал, но Гу Чжэнь успел его подхватить: —
(Нет комментариев)
|
|
|
|