Глава 15

...охотничьи лошади всегда находились под надзором Министра конюшен, а организацией охоты всегда занималась матушка-императрица.

Именно из-за такого количества улик, указывающих на матушку-императрицу, это дело казалось еще более странным.

Если бы матушка-императрица действительно имела такой умысел, ваш сын уверен, что она сделала бы это безупречно, как же она могла оставить так много изъянов?

Хотя во дворце немало тех, кто враждует с матушкой-императрицей, но только Наложница Жу способна противостоять матушке-императрице...

— Седьмой принц — родной сын Наложницы Жу. Даже тигр не ест своих детенышей, — ответила я ему. Он опешил, вероятно, не ожидая, что я буду говорить в защиту Наложницы Жу.

— Матушка-императрица имеет в виду, что кто-то другой хочет пожать плоды чужой борьбы?

Будучи наследным принцем, он обладал добротой и человечностью, но не умел остерегаться людей.

— Нет, это двойной проигрыш. Наложница Жу потеряла сына, а я потеряла пост императрицы...

Бам!

Я взглянула на вазу, которую он сбил на пол. В ней стояли зимние сливы, собранные Вань Цзи днем. На них еще были капли росы, и они выглядели сочными и прекрасными.

— Ваш сын... ваш сын не понимает, что имеет в виду матушка-императрица.

Думаю, он понимал. Если бы не понимал, не было бы такой сильной реакции. Просто он не мог поверить, не хотел верить.

Все считали это несправедливым и ложным делом. Даже в народе к императрице Гао Нин относились с большой неприязнью, но все, как ни странно, думали, что это дело не имеет к ней никакого отношения, что она невиновна. Спросите себя, кто бы стал направлять все улики против себя?

Как могла императрица, да еще такая жестокая и змеиная, как она, пожертвовать собой ради какого-то принца?

А на самом деле...

Когда я очнулась от этой долгой высокой температуры, я вдруг почувствовала некоторое восхищение собой прежней. Я действительно обманула весь мир. Седьмого принца действительно убила нынешняя императрица, действительно Гао Нин, и она сделала это собственноручно.

Старое дело (5)

У Гу Хэна было много наложниц и, конечно, много детей — всего семь сыновей и две дочери.

Старший сын Гу Цзюнь, второй сын Гу Чэн, седьмой сын Гу Лин — все от Наложницы Жу Су Жуйсюэ.

Старшая дочь, Принцесса Жун Янь, родилась от покойной Верной и Доблестной Императрицы.

Третий сын Гу Си, четвертый сын Гу Чжэнь, вторая дочь, Принцесса Чаннин, родились от нынешней императрицы Гао Нин.

Пятый сын Гу Цзин родился от покойной Наложницы Цинь Чжао Се Юэ.

Шестой сын Гу Инь — единственный сын Великого Генерала Му Шэна, погибшего в битве, сражаясь за Гу Хэна. Гу Хэн пожалел его, сироту, взял к себе, даровал императорскую фамилию и титул принца.

Принцесса Жун Янь, третий сын императрицы Гу Си, седьмой сын Наложницы Жу Гу Лин — все умерли в младенчестве; второй сын Гу Чэн получил титул Князя Цзинь и был усыновлен братом Гу Хэна; шестой сын Гу Инь, повзрослев, получил резиденцию и титул Князя Чу, отправившись в свои владения.

Сейчас при Гу Хэне остались только старший принц Гу Цзюнь, наследный принц Гу Чжэнь, пятый принц Гу Цзин и Принцесса Чаннин — трое сыновей и одна дочь.

-------------------------------------------------------------------------

Я смутно помню, как выглядел Гу Лин. Он умер, не дожив до двенадцати лет. По сравнению с его братьями и сестрами, умершими в раннем возрасте, он уже считался взрослым, но по сравнению с годами, которых у него больше не будет, эти двенадцать лет были лишь мимолетным мгновением.

Если говорить о внешности этих детей, то больше всех на Гу Хэна походила Принцесса Чаннин Гу Юнь, а затем Седьмой принц Гу Лин.

У него были большие, черные и яркие глаза, которые всегда двигались, излучая живость.

Две маленькие ямочки на щеках придавали его улыбке три части озорства и милоты.

Его брови были очень изящны, как у его отца, слегка изогнутые. Цвет кожи он унаследовал от матери, она была белой, как фарфоровая кукла.

Он был слишком умным ребенком, с детства лучше всех умел угождать отцу. Всякий раз, видя Гу Хэна, он всегда принимал самый послушный вид. Даже Гао Нин очень любила его.

Родители всегда любят своих младших детей.

И эта безграничная любовь была благодатной почвой для роста желаний.

-----------------------------------------------------------

Гу Чжэнь остолбенел, казалось, даже забыл убежать.

Я протянула руку, чтобы взять его за руку, но он нечаянно увернулся, и на сердце стало немного тоскливо. Я убрала руку, которая повисла в воздухе, и глубоко вздохнула: — Гу Лин был умным ребенком. Умные люди всегда самонадеянно думают, что могут все просчитать.

Он все еще стоял на месте, на расстоянии пяти шагов от меня, не смея подойти ближе.

— Ваш сын не понимает.

— Яд Лун Инь, которым отравился твой отец-император, подсыпал Гу Лин.

Этого я никогда не говорила вслух, даже Гу Хэну, даже Люсу. Потому что никто бы не поверил, никто бы не поверил, что самый любимый младший сын отца может задумать убить императора и отца.

Стратегия Гу Лина была такой, что даже я должна была признать поражение. Если бы Чжоу Сяньпин в конце концов не предал его, эта тайна никогда бы не стала известна.

— Тебе следует радоваться, что ты родился в Центральном дворце и без особых усилий занял это всеми завидуемое положение. Но как же ты несчастен, ведь это путь, обреченный на одиночество и становящийся все более одиноким.

Твои братья, твои подданные, твои противники — все они мечтают однажды свергнуть тебя с этого места. Никому нельзя полностью доверять, и никто не будет вечно верен.

Это цена крови. Жизнь Гу Лина, жизнь Гао Юя — все это неотделимо от этого одинокого и залитого кровью пути.

Я не знаю, сколько из моих слов понял Гу Чжэнь.

Он родился старшим сыном от законной жены и, естественно, стал наследным принцем. Ему не пришлось, как его отцу, идти по пути, усыпанному терниями, разбивая голову в кровь, ценой жизни скольких родных и любимых людей он получил этот трон. И это привело к тому, что он не понимает, как справляться с этими скрытыми за теплотой стрелами и ядовитыми планами.

Глядя на его исчезающую в солнечном свете спину, я вспомнила Гу Хэна, когда мы впервые встретились.

Тогда он был военным врачом, тогда он смотрел на поле боя с отвращением, говорил милосердным тоном: — Пусть война никогда не начнется.

Тогда его взгляд был прикован к другому лицу.

Лекарство от Чжоу Сяньпина принесли очень быстро. Он, скуля и сжимая руку, бормотал, что горячо, а затем с грохотом поставил миску на стол.

Затем, в страхе, опустился на колени и трижды воскликнул: — Ваше Величество, простите!

Я протянула руку, чтобы поднять его, но он не двинулся. Я пнула его ногой, он лишь немного переместился, по-прежнему оставаясь неподвижным, словно его пригвоздило. Это так разозлило меня, что я взяла миску с кипящим лекарством и собиралась вылить его, как он вскрикнул и поднялся.

Я поправила верхнюю мантию, увидела, что Вань Цзи и Ань Пин с группой дворцовых служанок ждут вдалеке. На таком расстоянии они, вероятно, не услышат, что происходит в комнате. Я закрыла дверь.

— Зачем закрывать дверь посреди бела дня?

Мужчина и женщина наедине в одной комнате легко вызывают сплетни.

Он с улыбкой откинулся на стуле, как кот, греющийся на зимнем солнце, прищурив глаза, глядя на меня.

— Перестал притворяться?

Я закатила глаза.

Он кивнул: — Постоянно стоять на коленях скучно!

Но что делать?

Я хочу, чтобы моя голова продержалась еще несколько лет.

Когда он начинал говорить так льстиво, всегда хотелось взять иголку с ниткой и зашить этот вонючий рот.

— Лекарство, которое ты велел Гу Чжэню сварить, действительно для снижения температуры?

Я ни капли не верила в добрые намерения этой лисы. Простая рана так долго не заживала, а в лекарствах, которые он добавлял, было, наверное, тысяча или восемьсот разных ингредиентов.

— А что еще это может быть, если не жаропонижающее?

Он сам налил себе чашку воды: — Я, маленький императорский лекарь без власти и влияния, разве могу обладать какими-то сверхъестественными способностями? Хе-хе!

Сверхъестественных способностей у него не было, но способности создавать проблемы и вредить — хоть отбавляй.

— В любом случае, спасибо тебе за эти два года.

Услышав мои слова, он опешил, а затем неловко отвернулся: — За что спасибо? Пусть он так полуживой мучается, только тогда моя ненависть утихнет.

— Люсу тебя не искала?

Он и Люсу всегда были близки, как брат и сестра, и ничего не скрывали друг от друга.

Он покачал головой: — Два года не виделись. С тех пор как ты попала в Министерство юстиции, от нее тоже нет вестей.

Я протянула руку, чтобы погладить его по волосам, но он отмахнулся. Я снова протянула руку и нечаянно задела рану. Он закатил глаза: — Перестань дурачиться, ладно? А то рана откроется, и придется снова накладывать лекарство.

Хотя он так сказал, он больше не уворачивался.

— Что ты собираешься делать дальше?

Расскажешь Гу Чжэню правду о Гу Лине?

Говоря это, он вдруг схватил меня за руку и стал щупать пульс: — Ты сама с собой так жестока. Говоришь, я добавляю всякую всячину в лекарство, а ты сама тоже много чего делала, верно?

Я медленно выдернула руку, протянула ее и потянула его за щеку. Она была белой и нежной, даже изящнее, чем у девушки.

— Детям не стоит быть слишком умными, это не вызывает любви.

Он, морщась, смотрел на меня, мы смотрели друг на друга, не отрываясь: — Отпусти.

Он, говоря это, пытался вырваться, а затем, надувшись, сверкнул на меня глазами: — Я с тобой серьезно разговариваю.

Ладно, ладно, раз уж он даже "я" стал использовать, значит, действительно рассердился.

— Мне еще несколько дней придется лежать в постели, чтобы избежать поездки в Министерство юстиции. В любом случае, я уже стала предметом сплетен, так что воспользуюсь этим.

Император, наверное, тоже не верит, что я действительно больна.

Он кивнул: — Он хорошо ест, хорошо спит, каждый день обнимает красавиц и слушает песни. Его жизнь, кто знает, насколько беззаботна.

Говоря это, он даже напевал мелодию, с видом человека, злорадствующего.

— Хорошо, хорошо.

Напевай, если тебе нравится. С таким хорошим голосом, даже если ты не станешь императорским лекарем, работать певцом или рассказчиком в чайной было бы неплохо.

Пока мы разговаривали, в дверь постучали и сказали, что пришел Гу Хэн.

У меня ноги подкосились, я чуть не упала со стула.

Чжоу Сяньпин, белый...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение