Глава 4

— Вы двое когда-нибудь видели нынешнего Сына Неба?

Я улыбнулась и спросила их. Они не поняли, но кивнули.

Раз видели, значит, все просто.

— Умеете рисовать?

Я продолжила спрашивать. Хотя это было едва заметно, они действительно немного отодвинулись назад. — Что имеет в виду Ваше Величество?

Эх, так витиевато говорить так утомительно.

Я расставила кисти, тушь, бумагу и вручила им: — Нарисуйте мне портрет.

Надо сказать, что иметь таких всесторонне одаренных людей в качестве телохранителей для Гу Чжэня — это просто расточительство талантов. Однако через некоторое время они закончили портрет, и он был удивительно живым.

Я внимательно рассмотрела это лицо. Оно было на семь десятых похоже на Гу Юнь. Для женщины такая внешность была слишком героической, а для мужчины — немного изящной.

Гу Чжэнь почти не имел с ним никакого сходства. Если уж говорить о сходстве, то только глаза были как две капли воды — чистые до дна, но недоступные, казалось бы, видны насквозь, но на самом деле бездонные.

Снаружи, после того как Сына Неба проводили в дом, стало тихо. Сидеть в доме было скучно, и я внимательно осмотрела обстановку.

Гу Чжэнь, должно быть, любил читать. На столике небрежно лежали несколько раскрытых книг, исписанных мелкими, плотными иероглифами-аннотациями. Почерк был сильным и энергичным, что никак не вязалось с его склонностью плакать по любому поводу.

Под раскрытой книгой лежал портрет. Это была женщина, и очень красивая женщина.

Я вынула портрет и посмотрела на двух братьев, спрашивая взглядом.

— Это портрет мисс Лань Юэ.

— Это возлюбленная наследного принца?

В возрасте четырнадцати-пятнадцати лет и юноши, и девушки влюбляются. Всегда найдется один или два человека, которые заставляют сердце биться быстрее, ради которых радуешься и печалишься.

Но, похоже, я ошиблась. Увидев их ошеломленный вид, я сглотнула. — Я что-то не так сказала?

Мэн Цзюэ кашлянул и только тогда заговорил: — Мисс Лань Юэ — кузина Вашего Величества, новая наложница Его Величества, а не возлюбленная наследного принца.

Моя кузина?

— Она выглядит примерно того же возраста, что и наследный принц... — Как только я это сказала, я невольно рассмеялась. С древних времен браки императоров, генералов и министров не зависели от возраста, даже взаимная любовь была пустым звуком. Достаточно было подходящего статуса и взаимной выгоды.

Думаю, раз я, так называемая императрица, пропала без вести уже два года, мой клан потерял надежду и поэтому прислал человека, чтобы занять мое место.

— Она действительно красавица.

Я отложила свиток, привела в порядок книги на столике, но неожиданно из книги выпала записка. Знакомый почерк заставил меня вздрогнуть. Я наклонилась, подняла ее, незаметно сжала в ладони, повернулась и с улыбкой посмотрела на Мэн Цзюэ и Шэнь Чана: — Я немного проголодалась. Посмотрите, есть ли что-нибудь поесть?

Мэн Цзюэ кивнул, а затем велел Шэнь Чану: — Ты оставайся здесь и охраняй. Я пойду на кухню.

Мэн Цзюэ действовал более осмотрительно, а Шэнь Чан был немного вспыльчивым.

Вскоре после ухода Мэн Цзюэ я медленно сделала несколько глотков чая, внимательно разглядывая Шэнь Чана.

Шэнь Чан почувствовал, как по его коже пробежали мурашки под моим взглядом, и наконец не выдержал: — Какие указания у Вашего Величества?

Я моргнула, глядя на него, и стала считать на пальцах: — Один, два, три.

Когда я досчитала до трех, у него подкосились ноги, и он упал без сознания.

Прости, но мне нужно кое-что сделать, и я не могу здесь долго оставаться.

Крепко сжав записку, я открыла дверь и внимательно вспомнила увиденное по дороге. Дворец Чаолу, кажется, находится на востоке, должен быть недалеко отсюда.

Наследный принц и императрица были очень близки, их дворцы находились недалеко друг от друга, а императрица была ленива и проложила много тайных ходов.

Эти тайные ходы были очень близко друг к другу. Иногда снаружи приходилось идти целый час, а здесь это занимало всего мгновение.

С трудом нащупав вход в тайный ход, я открыла механизм, взяла светящуюся жемчужину и вошла.

Тайный ход, должно быть, часто использовался, пыли не было видно. Но ход был действительно темным, кроме света от жемчужины, почти ничего не было видно. Если бы кто-то напал из темноты с ножом, было бы трудно вовремя увернуться и избежать вреда.

Многие знали о тайных ходах, но лишь немногие знали входы и запутанные маршруты внутри. Гу Чжэнь был одним из них, Люсу была одной из них, а последней была нынешняя императрица Гао Нин.

Гао Нин была гением. Этот запутанный маршрут она начертила по принципам Багуа и Цзюгун. Один неверный шаг, и тебя не просто застрелят стрелами или раздавят камнями, ты просто не сможешь выйти и умрешь от голода.

Хотя я потеряла память, думаю, люди действительно странные существа. Память исчезла, но тело все еще крепко помнило направление, помнило маршрут. Я не сделала ни одного неверного шага и благополучно добралась до Дворца Чаолу.

Почерк на записке был почерком Люсу. Чернила еще не высохли. На ней было написано секретное слово, которому она учила меня эти два года — «Печать Феникса Центрального Дворца».

Эту Печать Феникса я никогда не видела, по крайней мере, нынешняя я ее точно не видела. Но я не ожидала, что смогу узнать ее с первого взгляда, и даже обнаружить такое странное место хранения.

Иногда у меня мелькали обрывки воспоминаний. Женщина с суровым выражением лица делала какие-то невероятные вещи, например, использовала Печать Феникса, чтобы подпереть ножку стола.

Получив Печать Феникса, я задумалась, стоит ли возвращаться тем же путем или уйти прямо в Усадьбу Десяти Тысяч Мечей. Пока я колебалась, дверь главного зала внезапно открылась.

Вошли не кто иные, как Гу Чжэнь, Гу Юнь, а за ними те самые мужчина и женщина, которые только что были на портрете — Гу Хэн и Гао Лань Юэ.

Я быстро спряталась за ширмой. С приближающимися шагами мое сердце билось все быстрее.

— Ты говоришь, что хочешь пересмотреть дело императрицы?

Чистый голос звучал немного небрежно.

— Разве у отца-императора нет сомнений по этому поводу?

Если бы не было никаких сомнений, почему отец-император не препятствовал моим тайным расследованиям эти два года?

Гу Чжэнь сказал это довольно резко. Так дерзко перед Сыном Неба, неизвестно, не навлечет ли это на него беду.

Атмосфера мгновенно стала немного неловкой.

Долгое время, даже я чувствовала, как тяжело дышать. Раздался чистый смех: — С тех пор как в семь лет я сбросил тебя с лошади, ты больше так со мной не разговаривал.

Я согласен на это дело.

Даю тебе один месяц. Если не сможешь выяснить что-либо существенное, это дело больше не будет подниматься.

Возвращение Феникса (5)

Любопытство сгубило кошку. Я с замиранием сердца ждала, пока эти несколько человек нагуляются по этой пустой комнате и уйдут, чтобы я могла спокойно выйти к тайному ходу и вернуться тем же путем. Но эти люди, казалось, не спешили и болтали без дела два часа, так что у меня ноги почти онемели.

Но из их окольных, неприятных разговоров я все же уловила кое-что.

В прошлом году в начале октября Гу Хэн тяжело заболел, чуть не умер, и Гу Чжэню было приказано исполнять обязанности регента.

За эти два-три месяца Гу Хэн, будучи «отстраненным хозяином», жил довольно спокойно, и его здоровье постепенно восстановилось.

Сейчас он полулежал на кушетке, слушая подробный отчет Гу Чжэня о событиях при дворе.

Несмотря на юный возраст и склонность к слезам, Гу Чжэнь оказался искусен в политических интригах: как судить, как поступать, как балансировать стороны, как использовать других для достижения своих целей, как извлекать выгоду из чужих конфликтов. Гу Хэн постоянно кивал и хвалил его.

— Хотя Силан молод, он внимателен. Только нужно быть очень осторожным с вмешательством родственников императрицы в политику...

Не успел он договорить, как Гао Лань Юэ, державшая чашку для подношения чая, ее белоснежная, как нефрит, рука замерла в воздухе, став немного скованной. Но, кажется, это было лишь мое воображение, скованность длилась всего мгновение. На ее лице быстро расцвела приветливая улыбка, она плавно поднесла чашку к себе, вытерла платочком капли воды с чашки и только потом снова протянула ее Гу Хэну, словно та небольшая пауза была лишь для этого заботливого жеста.

Хотя эти слова были сказаны Гу Чжэню, и сказаны так прямо, он мог только притворяться, что не понимает. Он не мог по-настоящему полностью обидеть свой материнский клан только из-за одного слова Его Величества.

Клан Гао из Чаншао, хоть и не был знатным родом, в последние годы дал много способных генералов. Даже если бы эти люди не носили фамилию Гао, ему пришлось бы хорошо их продвигать и привлекать на свою сторону, тем более тех, у кого на лбу ярко сияла фамилия Гао. Ему приходилось прилагать особые усилия.

— Ваш сын понимает.

Что думал Гу Хэн? Он сам вышел из мира политических интриг и скрытых стрел, поэтому, естественно, знал, что слова Гу Чжэня были лишь пустыми обещаниями, и, вероятно, он совсем не принял их близко к сердцу.

Клан Гао из Чаншао действительно был семьей генералов. В отличие от обычных родственников императрицы, хотя несколько ведущих фигур искренне поддерживали его, всегда находились какие-то никчемные младшие, которые тянули назад.

Что касается клана Гао, те, кто руководил в прежние годы, уже были им подавлены до неузнаваемости. Зато младшее поколение подхватило знамя.

— Юнь'эр, почему у тебя сегодня нашлось время? Ты даже не зашла в дворец отца-императора, а только знаешь, как прийти сюда к брату.

У Гу Хэна было много сыновей, но только одна дочь. Внешне она была очень похожа на него и имела прямой характер. Хотя она была принцессой, избалованной императорским золотом, серебром, нефритом и деликатесами, в ней не было ни капли капризности. Некоторое время назад Вэй прислал предложение о браке. Другие избегали этого, но она eagerly knelt before him, asking for permission to marry for peace. This filial piety alone was much better than that of her brothers.

Гу Юнь хихикнула и наклонилась к нему. Она и Гао Лань Юэ, сидя рядом, напоминали двух сестер. Неизвестно, откуда она вытащила персик и протянула его Гу Хэну: — Отец-император, ваши слова льстят Юнь'эр.

— Вчера я получила несколько персиков, подумала, что Четвертый брат любит их, и принесла.

Я тоже думала отправить немного отцу-императору, но во время болезни отца-императора Юнь'эр каждый день приходила выразить почтение, но меня не пускали.

— В сердце отца-императора есть только Четвертый брат, где же место для Юнь'эр?

Гу Хэн протянул руку и потыкал ее в нос: — Маленькая девочка, ты ревнуешь Силана. Ладно, ладно, эти персики все равно...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение