Счастливая деревенская жизнь (Часть 2)

— Больно? — понизив голос, спросил Цэнь Ши.

Тао Сухэ очнулась от своих мыслей и покачала головой:

— У меня крепкое здоровье, к тому же я разбираюсь в медицине и умею о себе позаботиться, так что почти ничего не чувствую. — Она указала на воду с коричневым сахаром. — Но за это всё равно спасибо.

Помолчав немного, Тао Сухэ всё же с любопытством спросила:

— Ты случайно не разбираешься в медицине?

— Нет, не разбираюсь, — ответил Цэнь Ши. — Иначе разве мои раны так долго бы заживали?

Тао Сухэ чуть не рассмеялась, но не стала его разоблачать и спросила:

— Тогда откуда ты знаешь, что девушкам нужно пить воду с коричневым сахаром? И ты не боишься предрассудков.

— А чего бояться? Люди всегда больше всего боятся того, чего не понимают. На самом деле, в этом нет ничего особенного. Неужели они сами такие уж чистые?

Тао Сухэ невольно вспомнила, как у неё впервые начались месячные. Поскольку матери рядом не было, чтобы рассказать ей об этом, она понятия не имела, что происходит, и подумала, что поранила ногу, испачкав кровью все штаны.

В то время она уже помогала в аптеке, но там работали одни мужчины. Когда она попросила названого брата приложить лекарство к ране на ноге, тот понял, в чём дело.

Учитель в общих чертах объяснил ей, и только тогда она узнала, что у девушек бывает такое.

После этого долгое время все в аптеке, кроме учителя и названого брата, избегали её.

Летом, когда одежда была тонкой, остальные ещё больше брезговали ею, считая, что от неё исходит неприятный запах.

Живя среди таких людей, Тао Сухэ усвоила, что не стоит доставлять другим хлопот. И сейчас, услышав слова Цэнь Ши, она впервые слышала подобное от мужчины.

— Ах, если бы ты был моим названым братом, как было бы хорошо, — пробормотала Тао Сухэ.

Пока она размышляла, снаружи двора послышались звуки драки. Там было человек семь-восемь.

Тао Сухэ хотела встать и посмотреть, но Цэнь Ши остановил её:

— Я пойду.

Глядя на худощавую фигуру Цэнь Ши и его вид учёного, Тао Сухэ немного забеспокоилась.

Но Цэнь Ши, выйдя за стену, грозно крикнул:

— Что вы делаете?

Хулиганы на мгновение опешили, но, увидев, что он один, тут же снова обнаглели:

— Не твоё собачье дело!

— Вы обижаете людей, как это может меня не касаться?

Один из них подошёл к главарю и что-то прошептал ему на ухо.

Главарь закатал рукава:

— А, так это ты? Тот самый муженёк-приживала лекаря Тао Сухэ?

Вокруг раздался взрыв хохота. Цэнь Ши сжал кулаки и бросился на главаря.

Мужчина и женщина, которых они окружили, побледнели от страха. Двое, державшие женщину, не отпускали её. Было темно, и женщина не могла разглядеть, что происходит, слышала только крики боли, доносившиеся оттуда.

— Вы что, сдохли там?! — взвыл главарь. — Идите сюда, помогите!

Только тогда двое мужчин, державших женщину, отпустили её. Она выглянула сквозь пальцы и увидела, что пятеро здоровяков валяются на земле, корчась от боли и не в силах подняться. Их дубинки и другое оружие валялись рядом. А Цэнь Ши, один, с голыми руками, всё так же твёрдо стоял на ногах.

Увидев это, двое оставшихся хулиганов перепугались до смерти, у них подкосились ноги. Но раз главарь приказал идти, ослушаться было нельзя. Собравшись с духом, они сделали несколько неуверенных выпадов вперёд, но Цэнь Ши оттеснил их на пару шагов, и они больше не осмеливались подойти.

Женщина подобрала с земли палку и бросила её в спину этим двоим, но бросила неточно, чуть не попав в Цэнь Ши.

Несколько человек на земле воспользовались этим моментом и со всей силы ударили Цэнь Ши палкой по пояснице.

Цэнь Ши глухо застонал, но не упал. Он крикнул женщине:

— Не мешай мне!

Женщина поняла, что поступила неправильно, и замерла на месте, не смея издать ни звука.

Цэнь Ши перехватил палку. Человек на другом конце дёрнул её пару раз, но не смог вырвать.

Цэнь Ши толкнул палку вперёд, ударив противника в живот, а затем в два счёта снова уложил всех семерых на землю.

Хулиганы потеряли всякую смелость. Они ясно увидели ярость в глазах Цэнь Ши и, перепуганные, попадали на колени:

— Герой, пощади! Мы больше не посмеем!

— Катитесь! — коротко бросил Цэнь Ши.

Поддерживая друг друга, они бросились бежать сломя голову:

— Да-да-да, мы сейчас же уберёмся!

— Вернитесь.

Они снова, прикрывая головы руками, вернулись и послушно опустились на колени:

— Вернулись, не катимся.

— Если я ещё раз увижу, что вы обижаете кого-то на этой улице, так легко не отделаетесь.

— Да-да-да, больше не посмеем.

Хулиганы продолжали кланяться. Цэнь Ши удивился: почему они не уходят?

Увидев их испуганные лица, ожидающие его приказа, он сказал:

— Катитесь.

— Добрых снов вам, господин! Мы покатились!

Проводив их взглядом, пока они не скрылись из виду, Цэнь Ши подошёл к женщине:

— Ты из чьей семьи?

Женщина, опустив голову, всхлипывала и не могла вымолвить ни слова.

Мужчина с разбитым лицом, хромая, подошёл и помог ей подняться.

— Хватит плакать, — нахмурился Цэнь Ши. — Сначала ответь на мой вопрос.

Женщина вздрогнула от его холодного тона и пробормотала:

— Я… мой дом в Переулке Весны.

Цэнь Ши подумал и сказал:

— Это недалеко отсюда.

Женщина кивнула. Она уже хотела попросить его, как соседа, проводить её домой, но Цэнь Ши сказал:

— Раз недалеко, иди сама.

Однако женщина схватила его за руку. Цэнь Ши нахмурился ещё сильнее. Женщина продолжала всхлипывать:

— У меня ноги подкашиваются, боюсь, не смогу идти.

— Я понесу тебя, — предложил мужчина рядом с ней.

Но на лице женщины было написано явное нежелание.

Цэнь Ши покачал головой:

— Что же делать? Я не могу нести тебя. Уже так поздно, если кто-нибудь увидит, будет нехорошо.

— Так поздно, на улице никого нет, — возразила женщина.

— Кто знает. Ноги скоро пройдут, отдохни немного. Если боишься, я постою здесь, подожду, пока ты войдёшь в Переулок Весны, а потом пойду домой.

Женщина поняла, что он упрямец и переубедить его невозможно. Она огляделась по сторонам и увидела Тао Сухэ, стоявшую у дверей аптеки и наблюдавшую за происходящим.

Как говорится, от судьбы не уйдёшь. Женщина в фиолетовом платье, с высокомерным выражением лица — это была Се Вань.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение