Господин Улитка
Тао Сухэ, кроме готовки, можно сказать, совершенно не разбиралась в житейских мелочах.
Поэтому в те несколько дней, пока Цю Гэ отсутствовала, ей жилось крайне непривычно.
В час Чэнь, когда она собиралась открыть лавку для торговли, она вдруг обнаружила лежащего в переулке человека.
Маленький дворик Тао Сухэ был очень тихим, обычно здесь редко кто бывал, да и до ближайших соседей было некоторое расстояние.
Возможно, сработал инстинкт лекаря, и Тао Сухэ подошла осмотреть незнакомца.
Это был мужчина. На его теле было несколько ран от меча, но они задели лишь кожу и плоть, не были серьёзными.
Однако лицо этого мужчины было поразительно похоже на лицо её названого брата.
Тао Сухэ почувствовала, как всё её тело от пяток до макушки пронзил гул, а в голове стало пусто.
Нет, это не он, это не названый брат.
Черты лица этого человека были более резкими, чем у названого брата, в них было больше твёрдости и худобы.
На свете много похожих людей, наверное, она просто слишком сильно скучала по названому брату.
Тао Сухэ перевернула его поясную бирку: на ней были выгравированы два иероглифа «Цэнь Ши». Вероятно, это было его имя.
Но с таким лицом трудно было не заставить Тао Сухэ ослабить бдительность. Она перетащила его в заднюю комнату и сделала простую перевязку.
Такое она делала уже много раз.
Подбирать на дороге людей при смерти — для неё, искусного лекаря, было обычным делом.
Несколько лет назад она так же подобрала на горе человека с повреждёнными глазами.
В этом маленьком дворике на горе Наньшань передняя часть была аптекой, задняя — жилым помещением, а разделяла их деревянная дверь.
В этот день посетителей снова не было. Тао Сухэ ещё раз пересчитала лекарственные травы, рассеянно прочитала несколько страниц книги, а мысли её были заняты мужчиной в заднем дворе.
Кто же он такой? Почему он так похож на названого брата?
Пообедав, Тао Сухэ не смогла сдержать любопытства и закрыла лавку пораньше.
Когда её правая рука уже собиралась толкнуть деревянную дверь, Тао Сухэ заколебалась.
На что она, собственно, надеется? Названый брат давно погиб, упав со скалы. Кем бы ни был этот мужчина, он не имел к названому брату никакого отношения.
К тому же, возможно, он уже тихо ушёл. Ведь он был всего лишь в обмороке, а денег на оплату лекарств у него не было.
Толкнув дверь, Тао Сухэ моргнула, посмотрела вверх, вниз, налево и направо, а затем вышла.
Она убедилась, что это действительно обычная маленькая деревянная дверь, а не какие-нибудь райские врата, и только тогда снова открыла её.
На земле во дворике не было ни одного опавшего листа. Слева аккуратными поленницами были сложены свеженаколотые дрова. Дыра в кухонной двери была заделана заплаткой очень красивой формы.
Внезапно раздался мужской голос:
— Это твой дом, ты не ошиблась.
Тао Сухэ неосознанно перешагнула порог, следуя его словам, и только потом посмотрела на источник звука.
Не похож. Его глаза совсем не были похожи на глаза названого брата.
Раньше, когда названый брат смотрел на Тао Сухэ, его взгляд всегда был сосредоточенным и тёплым.
А этот человек смотрел на неё совершенно обыденным взглядом.
Тао Сухэ мгновенно потеряла к нему всякий интерес.
Цэнь Ши улыбался немного застенчиво, но выглядел бодрым, совершенно не похожим на раненого, наоборот, каким-то необычайно сияющим.
Из кухни доносился аромат еды, такой же восхитительный, как и у стряпни кухарки из резиденции Пэй.
Эх… почему она снова вспомнила того человека? Тао Сухэ мысленно укорила себя.
— Спасибо, что спасла меня, — слегка улыбнулся Цэнь Ши. — У меня нет денег, чтобы заплатить за лекарства. В качестве благодарности я помог тебе по хозяйству, насколько смог. Пожалуйста, не сердись.
Тао Сухэ от удивления потеряла дар речи. Неужели это «Господин Улитка» спустился с небес?
Неужели из её кухни может доноситься такой восхитительный аромат?
Увидев, что она молчит, Цэнь Ши посерьёзнел.
— Прости, я самовольно воспользовался твоими вещами…
Уже смеркалось. На верёвке для сушки белья висел светло-голубой халат, точно такой же, как тот, что был на ней.
В голове Тао Сухэ что-то щёлкнуло, и она стремительно бросилась в свою комнату. Этот халат она положила в деревянный таз, чтобы Цю Гэ постирала его по возвращении.
До встречи с Цю Гэ она не умела стирать и привыкла покупать несколько одинаковых вещей, чтобы менять их, предпочитая немаркие цвета.
Что заставило её покраснеть до корней волос, так это то, что она положила в таз и две свои нижние рубашки цвета лотоса. Если Цэнь Ши постирал всю одежду из таза, то…
Тао Сухэ медленно, шаг за шагом, повернулась обратно. Её лицо пылало. Она бросила взгляд на верёвку. К её ужасу, двух нижних рубашек цвета лотоса там не было.
Если бы Цэнь Ши ещё не успел их повесить, и она застала бы его за стиркой её нижнего белья, то ей больше никогда не пришлось бы прятать свой румянец.
Она подошла к навесу и заглянула в деревянный таз. Таз был пуст и сух. Сердце Тао Сухэ немного успокоилось, но она всё ещё недоумевала.
Она прошлась по своей комнате и вдруг вспомнила, что утром, сняв нижнюю рубашку, бросила её на кровать. И точно, подняв одеяло, она обнаружила рубашку, наполовину засунутую под подушку.
Только тогда Тао Сухэ с облегчением похлопала себя по груди. Но куда же делась вторая?
Успокоившись, Тао Сухэ наконец осознала, что только что сказал Цэнь Ши. Он всё ещё немного смущённо стоял в дверях кухни.
Он был примерно одного роста с Пэй Янем, но не производил давящего впечатления.
— Ах, нет… — быстро объяснила Тао Сухэ. — Спасибо, что помог мне прибраться. Я просто очень удивилась.
Цэнь Ши расслабился и улыбнулся.
— Тогда скорее садись есть. Проголодалась?
— Я уже поела, — с лёгким извинением сказала Тао Сухэ. — Купила кое-что в городе. Ешь, пожалуйста.
Цэнь Ши выглядел немного разочарованным, но всё же улыбнулся.
— Тогда выпей хотя бы немного супа. Осень наступила. Я приготовил кашу с постным мясом и крабовой икрой, очень густую.
Цэнь Ши помолчал и добавил:
— Или ты предпочитаешь что-нибудь полегче?
Аромат каши уже привлёк Тао Сухэ, и ей показалось невежливым оставлять его есть в одиночестве. Она составила ему компанию и съела немного каши.
Готовил он неплохо. Каша с каштанами и крабовой икрой оставляла во рту приятный ароматный вкус, в сотни раз лучше, чем покупная.
Тао Сухэ подняла глаза на Цэнь Ши. Он ел очень сосредоточенно, придавливая соус к рису, затем слегка перемешивая палочками и отправляя в рот.
У мужчины были длинные ресницы, и когда он их опускал, то выглядел почему-то немного послушным.
Почувствовав её взгляд, Цэнь Ши поднял на неё глаза, но Тао Сухэ тут же опустила голову.
— Можно мне остаться у тебя ещё на несколько дней? — спросил Цэнь Ши.
(Нет комментариев)
|
|
|
|