Глава 5. Письмо (Часть 2)

Кто, будучи отравленным близкими, не возненавидел бы их? Сюй Му старалась не вспоминать о тёмных моментах прошлого, но, столкнувшись с семьёй Сюй снова, поняла, что ненависть всё ещё жива.

Зубы её стучали от ярости, но она сжала письмо в руке, пытаясь успокоиться. У неё была новая жизнь, и это было прекрасно. Ей не нужно было возвращаться в семью Сюй и иметь дело со своей лицемерной сестрой. Однако семья Сюй уже начала вторгаться в её новую жизнь, и Сюй Му не могла этого игнорировать.

В смятении она вернулась домой и, увидев колодец, вспомнила, что так и не нашла никого, чтобы его засыпать. К счастью, завтра она уезжала, так что можно было не торопиться.

Сидя в хижине, Сюй Му отложила письмо и открыла свою котомку. Она хотела достать фарфоровый чайник, но увидела кинжал, завёрнутый в одежду.

Неужели она что-то забыла вернуть?!

Сюй Му опешила. Вчера было столько событий, что она забыла о такой важной вещи!

Она планировала завтра отправиться к озеру Цзинху. В котомке было всё необходимое, кроме фарфорового чайника, но теперь, увидев кинжал, Сюй Му снова задумалась.

Фэн Су оказала ей услугу, оставив кинжал, и перед уходом сказала: «Надеюсь, мы ещё встретимся»… Означало ли это, что им суждено увидеться снова?

Наставница советовала ей держаться подальше от Фэн Су, и у неё наверняка были на то причины. Наставница никогда её не обманывала, и её предупреждение не могло быть просто шуткой.

Подумав, Сюй Му положила кинжал обратно в котомку. Если они всё же встретятся, она сможет вернуть его.

Разобравшись с кинжалом, она наконец-то решилась открыть письмо.

Это означало новый контакт с семьёй Сюй… Пальцы Сюй Му дрожали, когда она вскрыла конверт и достала письмо.

Как она и ожидала, семья требовала, чтобы она оставила службу и вернулась домой, чтобы выйти замуж.

Семья Сюй всегда её притесняла, и в письме сквозили одни лишь приказы, словно они были уверены, что она беспрекословно им подчинится. Сюй Му скомкала письмо и швырнула его в угол.

Сюй Шэн, её родная сестра, неужели ты думаешь, что я снова буду жертвовать собой ради тебя?

Она рассмеялась от злости, бросила котомку на стол, сняла форму служителя закона, легла на кровать и быстро уснула.

Завтра её ждала прогулка, и она не собиралась позволять этим людям испортить ей настроение.

Сюй Му заснула беспокойным сном. Ей снилась прошлая жизнь. События, которые она почти забыла, вдруг предстали перед ней с пугающей ясностью, словно это происходило наяву.

Она только вышла замуж за Люй Цзи, но он не обращал на неё внимания и предпочитал проводить время с её служанкой. Служанка, которой приглянулся молодой господин, была счастлива и охотно отвечала ему взаимностью. Они постоянно куда-то уходили вместе.

Сюй Му тоже любила гулять. Однажды Люй Цзи собирался пойти с служанкой к озеру Цзинху, и она робко спросила, может ли пойти с ними. В ответ Люй Цзи ударил её по лицу, обвинив в бесстыдстве и сказав, что замужней женщине не пристало появляться на людях.

Как это глупо! Разве есть закон, запрещающий замужним женщинам выходить из дома? Тогда она долго переживала из-за этого, но сейчас понимала, насколько глупой была. У Люй Цзи не было причин ей отказывать, он просто придумал отговорку, а она и поверила.

Во сне Сюй Му наблюдала за происходящим, словно за театральным представлением, где всё было перемешано — правда и ложь, реальность и вымысел. Она была частью этой пьесы, но в то же время оставалась сторонним наблюдателем. Сюй Му никак не могла понять — кто она, актриса или зритель?

Проснувшись утром, она смотрела в окно, всё ещё не понимая, где сон, а где явь. Полежав немного, она встала, привела себя в порядок, переоделась и вышла из дома.

Озеро Цзинху находилось примерно в полутора днях пути от Бяосяня. Сюй Му никуда не торопилась, поэтому то шла пешком, то ехала верхом. Лошадь она взяла напрокат в гостинице. В каждом городе были гостиницы одной сети, так что можно было взять лошадь в одном городе и оставить её в другом. Это было очень удобно.

Всю дорогу она ела и пила, забыв о недавних неприятностях. На третий день, услышав, что в ближайшем к озеру Цзинху городе есть отличная лапшичная, она отправилась туда рано утром.

В лапшичной было много народу, хозяин и официанты едва успевали обслуживать посетителей. Сюй Му осмотрела зал и, не найдя свободного столика, села за стол, где напротив неё было свободное место, и спросила: — Простите, это место свободно?

Девушка в фиолетовом подняла голову, посмотрела на Сюй Му и покачала головой: — Свободно.

Сюй Му улыбнулась ей, села напротив и позвала официанта: — Официант! Большую порцию лапши, пожалуйста!

— Сейчас будет! — ответил официант и побежал на кухню.

Когда лапшу принесли, Сюй Му поспешно схватила палочки и отправила лапшу в рот. Съев первую порцию, она причмокнула губами. Повар и правда был мастером своего дела! Такая вкусная лапша — большая редкость!

Пока Сюй Му с удовольствием ела, девушка напротив уже закончила свою порцию. Сюй Му хотела заговорить с ней, но девушка, глядя на неё, медленно спросила: — Ты… Сюй Му?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение