Глава 2. Неприятности (Часть 1)

Услышав слово «убить», мальчик побледнел и испуганно отступил назад, чуть не упав с крыши.

Женщина успела поймать его одной рукой. С мальчиком всё было в порядке, а вот крыша, давно требовавшая ремонта, не выдержала — под ногой женщины образовалась дыра.

Сама по себе дыра была не так страшна. Гораздо важнее было то, что через неё женщина увидела остатки чёрствого хлеба на столе.

Взглянув на мальчика, а затем на хлеб, женщина решительно спрыгнула с крыши, держа ребенка, и с серьёзным видом вошла в хижину. Из-за дыры в крыше на столе было много щепок и кусочков дерева, которые прилипли к хлебу. Она взяла хлеб, обтряхнула его, отломила кусок и съела.

Рядом стоял мальчик с покрасневшими глазами. Дождавшись, пока женщина поест, она вытащила кляп изо рта мальчика, разломила хлеб на кусочки и стала бросать их ему в рот.

Мальчик ел и хотел плакать, но боялся, что тогда ему перестанут давать еду, поэтому изо всех сил сдерживался. Съев последний кусок, он закричал: — Помогите! Здесь Фэн Су, женщина-демон! Кто-нибудь…

Фэн Су тут же заткнула ему рот кляпом. Она сделала это слишком резко, и мальчик, кажется, прикусил язык, отчего заплакал ещё сильнее.

— Похоже, ты хочешь отправиться к родителям. Выдержишь ли ты восемнадцать кругов ада?

Мальчик, плача, посмотрел на неё с вызовом, но выглядело это совсем не страшно.

Фэн Су открыла дверь, осмотрелась и, убедившись, что всё спокойно, вернулась в хижину и села на деревянный стул.

— Ты ненавидишь меня, но ты не знаешь, сколько людей ненавидят твоих родителей. — Она поджала губы. Ей захотелось пить, и она взяла фарфоровый чайник, чтобы налить себе воды. — Я не убила тебя только потому, что ты невиновен.

Она сделала глоток. Мальчик продолжал плакать. Поставив чашку, она спокойно сказала: — Я хотела отправить тебя к родственникам, чтобы ты спокойно прожил остаток своих дней, но ты слишком шумный.

Фэн Су протянула правую руку к мальчику. Из её ладони вырвался поток обжигающего воздуха, растрепав его волосы. Мальчик замер от страха и перестал плакать.

— Ну что? Всё ещё хочешь к родителям?

Мальчик отчаянно замотал головой.

— Когда ты вырастешь, ты наверняка захочешь отомстить мне. Почему я должна оставлять тебя в живых?

Мальчик снова отчаянно замотал головой.

Фэн Су фыркнула, убрала руку и достала из рукава кинжал, который положила на стол. Она никогда не оставалась в долгу. Вчера она уже доставила этим людям неприятности, а теперь ещё и проломила крышу, съела их хлеб… Оставить что-то в качестве компенсации казалось ей правильным.

Она вздохнула и уже собиралась уходить, как вдруг заметила, что фарфоровый чайник, которым только что пользовалась, выглядит необычно.

Этот чайник показался ей знакомым. Она задумалась, пытаясь вспомнить, где его видела, но так и не смогла.

Мальчик, вероятно, насытившись, стал гораздо спокойнее. Он без сопротивления позволил Фэн Су взять его с собой. По дороге он даже задремал.

После её ухода у Сюй Му начались проблемы.

Как только она утром пришла в ямынь, кто-то сообщил, что хозяева винного магазина, супруги Ли, мертвы. Эти двое в последние годы творили злодеяния, пользуясь покровительством высокопоставленного родственника, и держали свой магазин, как притон. Соседи много лет страдали от их произвола. Несколько дней назад хозяин положил глаз на девушку из соседней семьи. Та наотрез отказалась выходить за него замуж, и тогда жена Ли довела мать девушки до смерти.

Семья Ли собиралась сегодня прийти свататься, но прошлой ночью они умерли.

Семья Ли была богатой, у них был хороший дом и много слуг. У хозяина в зрелом возрасте родился единственный сын. К счастью, со слугами ничего не случилось, но была и плохая новость — ребёнок пропал. Ли Сяочжуан много лет бесчинствовал, пользуясь бессовестностью своего отца, и, несмотря на юный возраст, уже успел приобрести репутацию хулигана.

Соседи не знали, плакать им или смеяться, узнав, что все трое членов семьи Ли внезапно исчезли.

Человеческая жизнь — превыше всего. Сюй Му сначала не придала этому делу особого значения, но, побывав на месте преступления, почувствовала отчаяние.

Почерк, обстоятельства дела… Всё указывало на Фэн Су!

Сейчас они с Ли Букуаем занимались делом Фэн Су, и, зная главу уезда, Сюй Му догадывалась, что это дело тоже свалят на них.

Так и случилось. Когда они с Ли Букуаем вернулись в ямынь, глава уезда с удовлетворением произнёс: — Отлично, два дела в одном — меньше хлопот.

В тот день Сюй Му практически сбилась с ног, разыскивая хоть какие-то зацепки. Ей удалось узнать, что Фэн Су, похоже, направилась в сторону границы уезда Бяосянь. Свидетельница, госпожа Чжан, рассказала, что женщина в синем была с ребёнком.

Сюй Му поделилась информацией с Ли Букуаем, и они решили продолжить поиски вечером. К началу девятого часа они вернулись домой. Дорога была небезопасной, и Ли Букуай настоял на том, чтобы проводить Сюй Му.

Дождавшись, когда Ли Букуай уйдёт, Сюй Му с облегчением вздохнула, открыла дверь, вошла в хижину, зажгла свечу и застыла на месте.

Где её хлеб?! Что случилось с её крышей?! А это… что?

Сюй Му подошла к столу и взяла кинжал, нахмурившись.

Пламя свечи мерцало, и в игре теней она чётко увидела иероглиф на рукояти кинжала: «Фэн».

Этот иероглиф был ей слишком хорошо знаком. Два года назад она видела его, расследуя дело Фэн Су. Тогда она была ещё совсем юной девушкой, и её наставница взяла с собой на задание, чтобы показать ей кое-что интересное. Она держала в руках меч, случайно обронённый Фэн Су, и сказала: — Смотри, ученица, это символ, который всегда есть на оружии Фэн Су. Тебе повезло увидеть его. Знаешь, что случилось с теми, кто видел её оружие раньше?

Сюй Му, поражённая непривычной серьёзностью наставницы, осторожно ответила: — Они умерли?

Наставница расхохоталась, бросила меч и похлопала Сюй Му по плечу: — Верно! Моя ученица такая умная! Пошли выпьем! И запомни: если увидишь оружие с этим символом, беги без оглядки. Запомнила?

Потом… потом они пошли пить.

Сюй Му смотрела на кинжал при свете свечи, потом снова на иероглиф «Фэн» и чувствовала, как её охватывает отчаяние.

Все, кто видел оружие Фэн Су, должны были умереть. А она сейчас как раз расследовала её дело, и, похоже, Фэн Су решила лично прийти за её жизнью. Учитывая, что эта женщина убивала не моргнув глазом, шансов у Сюй Му было немного.

Почему ей так не везёт? В прошлой жизни она хотя бы дожила до расцвета молодости, а в этой умрёт, не успев насладиться жизнью?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение