Глава 15

… — с сарказмом произнесла Ван Минь. — Какая же ты бесстыжая! Ведешь себя как настоящая рабыня! Матушка тебя спрашивала? Зачем встреваешь?! — обратилась она к Ван Сы. — Выйди сюда и расскажи все как есть.

Под пристальными взглядами всех присутствующих Ван Сы рассказал о том, что произошло в тот день.

Выслушав его, вдовствующая госпожа Ван пришла в ярость. — Дерзость! — Она указала тростью с головой дракона на госпожу Ван. — Лицо Линя явно пострадало от рук того негодника из семьи Чжао! А ты, даже не разобравшись, позволила этой глупой Юй избивать собственного сына! Я всего на несколько дней уехала, а если бы на полгода, мои внуки бы все передохли!

В зале воцарилась тишина.

Ван Сянь равнодушно сидел, словно это его не касалось. Ван Юньчжу (старшая) тоже испугалась — бабушка обычно всегда улыбалась и никогда не гневалась. Госпожа Ван же дрожала от страха. Пока Ван Юньчжу (старшая) думала, как помочь матери, вдовствующая госпожа Ван сурово произнесла:

— Ты, начиная с завтрашнего дня, отправляешься в молельню на месяц для размышлений над своим поведением.

Ван Юньчжу нахмурилась. Госпожа Ван заставила Юй жестоко наказать своего внука, и за это такое легкое наказание?

Остальные тоже переглянулись, но промолчали об этой несправедливости.

Госпожа Ван, кланяясь, просила прощения. Когда она поднялась, то выглядела совершенно обессиленной.

— Теперь о следующем… — Ван Минь заговорила от имени вдовствующей госпожи Ван, оглядывая всех присутствующих.

Ван Юйчжу с надеждой смотрела на нее, ожидая, что бабушка заступится за нее. Ее мать крепко сжала ее руку.

Ван Минь перевела взгляд на Ван Юньчжу. Ван Юньчжу почувствовала неладное, и тут Ван Минь громко воскликнула: — Дерзкая Ван Юньчжу! Как ты посмела выпустить ядовитую змею на свою старшую сестру?!

Теперь все взгляды были устремлены на нее.

Надежда в глазах Ван Юйчжу мгновенно сменилась отчаянием. Ее мать крепко сжала ее руку, словно говоря: «Не волнуйся, бабушка обязательно заступится за нас».

Ван Юньчжу уже собиралась признать свою вину и принять наказание, но тут заговорила Ван Юньчжу (старшая).

— Бабушка, сестра Юньчжу не хотела этого сделать, она просто играла. Она не желала причинить мне вреда, это животное само укусило меня. К тому же, после укуса сестра Юньчжу высасывала яд и заботилась обо мне, — сказав это, Ван Юньчжу (старшая) театрально взяла Ван Юньчжу за руку и с притворным волнением продолжила: — Хотя мы с сестрой Юньчжу не родные, ее искренние сестринские чувства тронули меня до глубины души. Прошу, бабушка, не наказывайте ее.

Эти слова поразили всех.

Неужели Ван Юньчжу (старшая), которая всегда всех ненавидела, заступилась за Ван Юньчжу?

Вот уж действительно, солнце встало на западе!

Ван Юньчжу пришлось подыграть ей, изображая раскаяние. — Спасибо, сестра. Я больше не буду шалить.

Вдовствующая госпожа Ван пристально смотрела на них, ее выражение лица было непроницаемым. Затем она спокойным, но твердым голосом произнесла: — Если ребенок не воспитан, это вина отца. Но твой отец уехал в Цунчжоу, когда ты была еще ребенком, и то, что ты играла со змеей, которая укусила твою старшую сестру, наполовину его вина.

Сватовство

Услышав это, Ван Сянь тут же встал на колени. — Сын виноват, не смог хорошо воспитать своих детей.

— Ты еще мала, вряд ли ты способна на жестокость, скорее, просто непослушна, — задумчиво произнесла вдовствующая госпожа Ван. — В этот раз Юньчжу заступилась за тебя, и я прощаю тебя. Но если ты еще раз совершишь ошибку, я отправлю тебя в хижину на горе Бэйянь, пока не исправишься!

Всем было известно, что на горе Бэйянь водятся дикие звери, и условия там суровые. Семья Ван специально построила там хижину для непослушных детей, которых отправляли туда на десять дней или полмесяца.

Дети, привыкшие к роскоши и комфорту, попадая в это простое место без слуг и изысканной еды, становились гораздо послушнее.

Ван Юньчжу kowtow. — Благодарю бабушку за заботу и сестру за великодушие. Юньчжу запомнит и больше не повторит ошибку!

Эта сцена выглядела очень трогательно, словно между сестрами царила глубокая привязанность.

Все присутствующие изображали улыбки и умиление, только Ван Юйчжу сидела, опустив голову, и крепко сжимала кулачки.

Ван Юньчжу, нахмурившись, посмотрела на нее. Сейчас ей было сложно все объяснить, придется сделать это позже.

Отчитав госпожу Ван и Ван Юньчжу, вдовствующая госпожа Ван раздала всем подарки, которые купила по дороге домой.

Никто не остался без внимания.

Собрание почти закончилось, но о Ван Юйчжу так и не было сказано ни слова. Слезы в глазах Ван Юйчжу уже высохли.

Бабушка совершенно забыла о ней и ее матери.

— И последнее, о чем я хотела сказать, — вдовствующая госпожа Ван поднялась, ее лицо стало серьезным. Ван Минь передала ребенка служанке и поспешила поддержать вдовствующую госпожу Ван. — Сегодня ко мне приходил Наследник из семьи Лянь.

Услышав эти слова, госпожа Ван и Ван Юньчжу (старшая) встрепенулись и, затаив дыхание, смотрели на вдовствующую госпожу Ван.

— Он сказал мне, что ему очень понравилась одна из внучек Усадьбы Ван, но он еще слишком юн, и придет свататься, когда ему исполнится шестнадцать.

Госпожа Ван тут же оживилась. — Неужели ему понравилась моя Юньчжу?

Вдовствующая госпожа Ван не ответила прямо, лишь сказала: — Быть избранницей Наследника — большая честь. Если не будешь совершенствоваться и изучать женские искусства, как сможешь быть достойной его? — Она не уточнила, кого именно выбрал Наследник.

Ван Юньчжу (старшая) была уверена в себе.

Сердце Ван Юньчжу сжалось от боли.

Ван Юйчжу сидела, погруженная в уныние. На лице семилетней девочки больше не было беззаботной радости.

Собрание закончилось, оставив всех в разных настроениях.

*********

В час Обезьяны у ворот Усадьбы Ван остановилась повозка.

По обе стороны от повозки стояли стражники с надписью «Цунчжоу» на одежде. Они специально приехали из Цунчжоу, чтобы забрать Ван Сяня.

Вся семья Ван собралась у ворот, чтобы проводить его.

— Матушка, возвращайтесь домой, на улице ветер, — хотя Ван Сянь был строгим и властным человеком, с матерью он вел себя как послушный сын.

На лице вдовствующей госпожи Ван не было особой печали. Она лишь многозначительно взяла его за руку и напутствовала: — Хотя должность уездного начальника невелика, ты представляешь всю нашу семью Ван. Служи усердно!

Ван Сянь понимал ее слова. Клан Ван пришел в упадок к их поколению, и он, как старший сын, получил лишь должность пятого ранга.

А о его младшем брате, Ван Мине, и говорить нечего — он целыми днями пропадал неизвестно где, ведя распутный образ жизни.

Словно прочитав его тяжелые мысли, глаза вдовствующей госпожи Ван покраснели. — Сын мой, потерпи еще немного. У тебя хорошие дочери, они принесут тебе честь.

Ван Сянь кивнул и посмотрел на женщин, стоявших на ступенях. Увидев десятилетнюю Ван Юньчжу, он пристально посмотрел на нее и поманил рукой. — Иди сюда.

Ван Юньчжу очень удивилась — отец никогда раньше не проявлял к ней такой открытой привязанности. Но, несмотря на свои мысли, она подошла к нему.

Ван Сянь поднял ее на руки. Его крепкие плечи и грудь согрели Ван Юньчжу, и она впервые почувствовала отцовскую любовь.

— Юньчжу, пока меня нет рядом, слушайся бабушку.

Вдовствующая госпожа Ван начала вытирать слезы. Если бы ее второй сын был более способным, честь семьи не лежала бы целиком на плечах ее старшего сына.

Кроме вдовствующей госпожи Ван, Ван Минь, госпожа Ван и Ван Юньчжу (старшая) тоже всхлипывали.

У Ван Юньчжу защипало в носу. Она поцеловала Ван Сяня в щеку. — Отец, я обязательно буду послушной.

Ван Сянь вздрогнул, посмотрел на дочь и с удовлетворением кивнул. Опустив ее на землю, он прошептал ей на ухо: — Когда подрастешь, приезжай ко мне в Цунчжоу, я покажу тебе много интересного, — сказав это, он тайком сунул ей нефритовый жетон.

— …Отец, — голос Ван Юньчжу дрожал.

Повозка тронулась с места, колеса заскрипели.

Все женщины семьи Ван вышли на дорогу и, плача, смотрели вслед удаляющейся повозке. Закат окрасил эту сцену в багровые тона, делая ее одновременно трогательной и печальной.

На следующее утро госпожа Ван, следуя приказу вдовствующей госпожи Ван, переехала в молельню.

Ван Юньчжу собрала свои вещи и приготовилась идти к Южным Вратам. На самом деле, ей очень не хотелось туда идти, но мысль о том, что она сможет освободить сестру Юйчжу, немного успокаивала ее.

— Госпожа, вы действительно собираетесь туда идти?.. — Сяо Сян с тревогой смотрела, как Ван Юньчжу направляется к покоям госпожи Ван.

Ван Юньчжу ответила вопросом на вопрос: — А почему бы и нет?

Не войдя в логово тигра, как можно получить тигренка.

Этот важный урок ей преподала Ван Юньчжу (старшая)!

— Тогда я пойду с вами! — Сяо Сян все еще волновалась.

— Нет! — Ван Юньчжу остановила ее. — У тебя есть более важное дело. Помнишь, как в прошлый раз в молельне наш разговор подслушал слуга, который приносил еду?

Сяо Сян вспомнила. — Помню. Но я тайно следила за ним и не заметила ничего подозрительного!

— Мы должны быть осторожны на каждом шагу. В Южные Врата я пойду одна. А ты продолжай следить за тем слугой. Старшая госпожа теперь будет жить в молельне месяц, и у нее наверняка будут контакты с этим слугой. Если заметишь что-то странное, сразу сообщи мне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение