Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Цзян Юйлоу как раз пробовал виноградное вино из Западных земель, стоившее сотню лянов серебра, когда за жемчужной занавеской появился слуга в сером и доложил: — Молодой господин, внизу появилась девушка, желающая заложить сокровище. Управляющий Фан не может определить его ценность и просит вас спуститься и взглянуть.
Цзян Юйлоу на мгновение замер. Он знал, каким намётанным глазом обладает старина Фан. Вещь, которую не смог оценить даже он, да ещё и названная сокровищем, — это было довольно интересно.
Хэлянь Юй, напротив, расплылся в улыбке: — Неужели это та самая девчонка, что вошла только что? Ха-ха, боюсь, она просто решила тебя разыграть. Какое у неё может быть сокровище?
Сидевший рядом Фу Юньси, державший чашу с вином, замер и покачал головой: — Необязательно.
Цзян Юйлоу уже оправил одежды и встал. — Что ж, — лениво произнёс он, — в столице давно не появлялось ничего новенького. Я спущусь и посмотрю, что это за сокровище. А вы пейте, не ждите меня. — Он откинул жемчужную занавеску и последовал за слугой вниз.
Хэлянь Юй хмыкнул: — Боюсь, его ждёт разочарование.
Фу Юньси же задумчиво смотрел на карету внизу, и выражение его лица не изменилось.
Тем временем Цзян Юйлоу спустился в лавку. Войдя в главный зал, он сразу увидел маленькую девочку, сидевшую на стуле в центре.
Увидев его, управляющий Фан с облегчением выдохнул: — Молодой господин.
Он махнул рукой: — Это и есть та девушка, что желает заложить сокровище?
Хань Янь встретила его взгляд и звонко ответила: — Молодой господин преувеличивает. Это не сокровище, а скорее диковинка.
Цзян Юйлоу был слегка удивлён её ответом. Взглянув на стол, где стояли наполовину съеденные пирожные и чай, он посмотрел на неё ещё более испытующе.
Сначала он увидел лишь маленькую девочку, ещё не достигшую совершеннолетия, и не придал ей значения.
Но оказалось, что у этой девчушки есть смелость. В столице всякий, кто приходил в его Павильон Фугуй, вёл себя крайне осторожно.
А эта девочка была спокойна и невозмутима, словно находилась в собственном саду. У неё даже хватило духу есть и пить. Может, это просто безрассудство молодости?
Пока он разглядывал Хань Янь, та изо всех сил старалась казаться спокойной. В таком месте, как Павильон Фугуй, даже столичные аристократы чувствовали себя не в своей тарелке, но она не могла показать страха.
Ведь в будущем ей придётся бывать здесь часто. И в сегодняшней первой битве никак нельзя было пасть духом.
Цзян Юйлоу вскинул бровь и подошёл прямо к деревянному ящику. По его знаку двое слуг вынесли содержимое наружу.
Ладони Хань Янь вспотели, и она, не отрываясь, следила за выражением лица Цзян Юйлоу.
Этот, по слухам, богатейший человек столицы оказался намного моложе, чем она себе представляла, и выглядел очень проницательным.
У него были изысканные манеры и приятная внешность, вот только его наряд... Хань Янь нахмурилась. Казалось, он боялся, что кто-то не узнает о его богатстве.
Такое роскошное, кричащее одеяние было вульгарным и безвкусным, и оно по-настоящему портило его свежую, красивую внешность.
Пока она втайне сокрушалась, он поднял голову, и их взгляды встретились. Хань Янь вздрогнула, слегка покраснела и отвернулась.
Цзян Юйлоу был озадачен. Почему эта девчонка смотрела на него с таким сожалением?
Увидев, что Хань Янь смущённо отвернулась, он усмехнулся: — Кажется, у сокровища юной госпожи есть своя история. Интересно, прав ли я в своих догадках?
Хань Янь уставилась на него и увидела, как он медленно произнёс два слова: — Хаопэн.
Когда слуги сняли с принесённого предмета чёрную ткань, взору предстала огромная золотая клетка. Внутри сидела птица размером с ладонь и вращала глазами.
Птица выглядела обыкновенно, почти как воробей. Единственным отличием был её сплошной чёрный окрас и пучок белых перьев на длинном хвосте. Это явно была не какая-то редкая порода.
Хань Янь внутренне усмехнулась. Он и вправду знаток. Она кивнула: — Верно.
Птица хаопэн, что сидела в клетке, была родом из Бирмы. Она обладала крайне необузданным нравом, и при виде красивых женщин выделяла особую жидкость, называемую мяньлин. Это был ценнейший афродизиак, один лишь запах которого вызывал у человека сильную реакцию.
А если принять его внутрь, то это и вовсе было чудодейственное средство.
Так что ценность представляла не столько сама птица, сколько производимый ею мяньлин. Если бы в прошлой жизни, после того случая с разбойниками, Хань Янь не проводила целые дни за чтением и случайно не наткнулась на древнюю книгу с описанием этой птицы, она бы никогда не узнала о столь необычном происхождении этой маленькой пташки.
Но хоть это и было сокровище, прикасаться к нему было нельзя ни в коем случае.
Удивление Цзян Юйлоу сменилось изумлением. Похоже, эта девочка знала, что такое хаопэн. И при этом она говорила об этом с мужчиной так открыто и прямо... Выражение его лица стало немного странным.
— Раз уж господин Цзян знает ценность хаопэна, не могли бы вы её назвать?
Цзян Юйлоу погладил веер в руке, его глаза блеснули. — Этот хаопэн — вещь редкая, но в столице его продать будет нелегко. Кстати, вы хотите заложить его на время или продать навсегда?
Хань Янь разозлилась. Конечно, она продавала его навсегда. Неужели она когда-нибудь вернётся с деньгами, чтобы выкупить его?
— Навсегда, — отрезала она.
Видя её гнев, Цзян Юйлоу счёл это ещё более забавным. — И сколько, по-вашему, она стоит?
— Тысячу лянов золотом. — Сказав это, Хань Янь, не мигая, уставилась на него, пытаясь угадать его реакцию.
К её удивлению, Цзян Юйлоу лишь махнул рукой: — Старина Фан, принеси банковские билеты.
Так просто? Хань Янь была ошеломлена. Она думала, что за такую высокую цену придётся долго торговаться, но он так легко согласился. Нужно понимать, что десяти с небольшим лянов серебра хватало обычной семье на целый год.
Неужели эта птица стоила ещё дороже? Значит, она продешевила!
Подумав об этом, она тут же поспешно добавила: — Это цена только за птицу. Клетка стоит двести лянов золотом.
— Принеси, — усмехнулся Цзян Юйлоу.
Увидев, как он радостно улыбается, Хань Янь ещё больше уверилась, что продешевила. Но потом она подумала, что он всё-таки богатейший человек столицы. Если бы она смогла его обвести вокруг пальца, разве он был бы таким успешным?
Ладно, сегодня она проиграла, но в будущем ей ещё предстоит вести с ним дела.
Успокоившись, она сказала: — Мне понадобится сто лянов мелкими серебряными монетами, если не затруднит господина Цзяна.
Когда всё было улажено, Хань Янь спрятала банковские билеты и велела Цзи Лань и Шу Хун убрать серебро. Она сделала реверанс Цзян Юйлоу: — Прошу вас, господин, никому не рассказывать о сегодняшнем деле. А теперь я откланяюсь.
Но Цзян Юйлоу остановил её: — Прошу прощения за дерзость, но откуда у вас этот хаопэн?
У незамужней девушки не должно быть подобных вещей.
Хань Янь не обернулась. — Подарок, — на её губах появилась холодная усмешка. Да, подарок от госпожи Чжоу.
Цзян Юйлоу вскинул бровь и тихо приказал стоявшему рядом человеку: — Иди, проследи за каретой. Выясни, из какой она семьи.
Осмелилась заключить с ним такую сделку... Его взгляд упал на птичью клетку на столе, и он снова усмехнулся. Надо отнести её наверх и показать Юньси и остальным эту диковинку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|