Глава 6
Мужчина держался серьёзно, взгляд его был прямым. Хоть он и был худощав, но вид имел благородный и величественный. Сидя верхом на высоком и мощном скакуне, он казался ещё более внушительным.
Должно быть, это и есть Наследный принц. Не зря он три года провёл на закалке в армии.
Только приблизившись, Лю Хань смогла по-настоящему разглядеть его необычайно красивое лицо. Эта красота была не поверхностной, она исходила изнутри, сочетая непринуждённость и свободу с лёгким оттенком обольстительности.
Лю Хань подумала: «Слухи не врали, он действительно красив».
Только все собрались преклонить колени в знак приветствия, как Наследный принц спрыгнул с коня.
— Не нужно, не нужно, — он подбежал к принцам, улыбаясь так широко, что видны были два ряда белых зубов, и раскинул руки для объятий. — Братишки, скучали по старшему брату?
Не успел он никого обнять, как высокий и крепкий генерал позади схватил его, словно цыплёнка.
— Что делаешь? Отпусти! — Наследный принц сердито пнул генерала пару раз.
Генерал осторожно опустил принца на землю и преклонил одно колено.
— Ваше Высочество Наследный принц, все чиновники и жители города смотрят. Прошу вас, помните о своём статусе.
Наследный принц холодно хмыкнул, затем повернулся к братьям-принцам, и его лицо снова озарилось тёплой улыбкой.
— А где ваши кареты? Я так устал после полудневной скачки верхом. И моё прекрасное лицо… всё обгорело и шелушится.
Принцы, гражданские и военные чиновники: …
Лю Хань: …
Ха-ха, вот что значит «красота длится не дольше трёх секунд». Этот Наследный принц довольно забавный.
Этот банкет был поистине грандиозным. Кроме принцев и их потомков, присутствовали также гражданские и военные чиновники со своими семьями. Тихий императорский дворец в этот день был как никогда шумным и оживлённым.
Сидящие на возвышении император и императрица сияли от радости, с любовью глядя на Наследного принца, преклонившего колени в центре зала.
— Сын-подданный приветствует отца-императора и мать-императрицу. Желаю отцу-императору счастья безбрежного, как Восточное море, долголетия вечного, как Южные горы! Десять тысяч лет жизни! Желаю матери-императрице здоровья телу феникса и вечной молодости! Тысячу лет жизни!
— Ха-ха, хорошо, — император громко рассмеялся. — Подойди, подойди ко мне, дай мне хорошенько тебя рассмотреть.
— Да, отец-император, — Наследный принц встал, его прежняя торжественность мгновенно исчезла, и он взволнованно подбежал к императору.
Наследный принц опустился на колени рядом с императором и императрицей, ласкаясь и угождая им, жестикулируя руками и ногами. Они втроём смеялись и разговаривали, создавая атмосферу тепла, которая так странно контрастировала с холодным императорским дворцом.
Лю Хань подумала: «Этот Наследный принц — поистине удивительный человек».
Четвёртый принц пил вино чашу за чашей. Кроме того, что он время от времени бросал взгляды в сторону Лю Ваньжоу, он, можно сказать, держался особняком.
Лю Хань слишком долго сидела прямо, и её спина затекла. Найдя предлог, она вышла с Цю Бай немного прогуляться.
Они подошли к озеру. Под ивой с кривым стволом стояли две богато одетые женщины и разговаривали, смеясь.
— Сестрица, как тебе Наследный принц? — Даже не видя лица, по одному лишь голосу можно было представить, насколько застенчива была девушка.
— Элегантный и непринуждённый, стройный и красивый, как нефритовое дерево на ветру, и при этом обладает обликом небожителя. Сестрица, неужели он тебе приглянулся?
— Сестрица, — девушка явно смутилась и пробормотала: — Отец… он спрашивал меня, я…
— Сестрица, ты должна понимать цель, с которой император на этот раз приказал всем чиновникам явиться на дворцовый банкет с семьями. Наследный принц много лет отсутствовал, в Восточном дворце, кроме нескольких наложниц низкого ранга, нет других жён. К тому же, говорят, Наследный принц чрезвычайно падок на женскую красоту. Ты… ты ни в коем случае не должна слишком поддаваться чувствам.
Лю Хань подумала: «Ого, а эта девушка весьма трезвомыслящая».
— Сестрица, я знаю, — голос девушки звучал немного подавленно.
— Мы, девушки из чиновничьих семей, в девяти случаях из десяти не можем сами решать свою судьбу в браке. Только оберегая своё сердце, можно избежать глубоких ран.
Сказав это, девушка смягчила тон и ласково добавила:
— Ладно, ладно, мы слишком долго отсутствуем, пора возвращаться.
— Ты знаешь, из чьих семей были те две девушки? — спросила Лю Хань у стоявшей рядом Цю Бай.
Цю Бай ответила не задумываясь:
— Отвечаю госпоже, это были дочери канцлера и Усмирителя Севера.
— Дочь Усмирителя Севера, — пробормотала Лю Хань. Это была та, кто спас её в тот день.
— Это она советовала той девушке беречь сердце? — снова спросила Лю Хань.
— Говорят, Усмиритель Севера взял в жёны только одну женщину и имел от неё одну дочь. Поскольку жена рано умерла, генерал забрал дочь с собой на северо-запад. Поэтому дочь Усмирителя Севера с детства росла в армии. Служанка думает, что та женщина, которая так трезво рассуждает, скорее всего, она и есть.
— Сестрица Хань'эр? — Услышав этот нежный голос, Лю Хань почувствовала головную боль.
— Старшая сестра, — ответила Лю Хань.
— Сестрица тоже вышла подышать свежим воздухом? — Лю Ваньжоу взяла Лю Хань за руку с такой близостью, словно это не она в тот день в карете презрительно игнорировала её.
— Угу, — Лю Хань незаметно высвободила руку и указала на мраморный стол и скамью неподалёку. — Старшая сестра, может, присядем там отдохнуть?
— Госпожа, вам пора возвращаться. Вы отсутствуете слишком долго, это может быть нехорошо, — Цю Бай поддержала Лю Хань под руку и, набравшись смелости, тихо прошептала.
Ранее госпожа велела ей при встрече со старшей госпожой обязательно найти предлог и увести её. Хотя Цю Бай не знала причины и понимала, что при господах ей не следует говорить, но раз госпожа приказала, она должна была это сделать.
Лю Хань заметила робость Цю Бай и поняла, как нелегко ей дался этот шаг. Она с одобрением похлопала Цю Бай по руке.
— Хорошо.
Затем она извиняющимся тоном обратилась к Лю Ваньжоу:
— Старшая сестра, тогда я не буду мешать и вернусь первой.
Лю Ваньжоу сделала вид, что ей жаль расставаться.
— Тогда в другой раз найдём возможность, и мы, сёстры, хорошенько поговорим по душам.
Лю Хань слегка улыбнулась.
— Да, старшая сестра.
Лю Хань только обрадовалась, что избежала Лю Ваньжоу, главной героини, как тут же нарисовался Второй принц.
— Четвёртая невестка! — Второй принц держал в правой руке нитку прозрачных бусин из люли и постукивал ею по левой ладони. Улыбаясь, он преградил Лю Хань путь.
— Приветствую Второго принца, — Лю Хань отступила на два шага, немного отдалившись от него.
— Давай говорить начистоту. Ты приложила столько усилий, чтобы выйти замуж за четвёртого младшего брата. Неужели ты смиришься с тем, что твой муж воркует с другой женщиной и совершенно не обращает на тебя внимания? — Второй принц смерил Лю Хань взглядом с ног до головы.
Лю Хань потеряла дар речи. Откуда этот Второй принц взял, что она не смирилась? Похоже, сегодня нужно всё прояснить, иначе будут бесконечные проблемы. Лю Хань жестом отпустила Цю Бай.
— Второй принц, раз уж вы предпочитаете говорить начистоту, мне тоже нет нужды скрытничать. Скажу вам правду: у меня нет ни капли чувств к Фэн Гуанцзи, и мне совершенно всё равно, как он ко мне относится. Что касается интриги с замужеством, то это было чистой воды недоразумение. Это действительно правда, верите вы или нет. У меня нет никакого чувства неудовлетворённости. В том, что замышляет Второй принц, я ничем помочь не смогу. Второму принцу лучше поискать кого-нибудь другого.
Лю Хань выпалила всё на одном дыхании и, пока Второй принц размышлял, обошла его.
— И ещё, Второй принц не боится, что и у стен есть уши, а вот невестка боится. Прошу Второго принца больше не пытаться связываться со мной тайно.
Когда Лю Хань вернулась на банкет, Лю Ваньжоу стояла в центре зала и танцевала.
Сегодня Лю Ваньжоу изменила своему обычному скромному стилю. На ней был макияж «персикового цветка», а на лбу была искусно нарисована цветущая персиковая ветвь, выглядевшая как живая. Её танец, как и она сама, был исполнен мягкости и красоты. Каждая улыбка, каждое движение подчёркивали её изящную и грациозную фигуру. Во время вращений от неё исходил пьянящий аромат персикового цвета.
Не только Четвёртый принц смотрел на неё с обожанием, но и Наследный принц, а также многие чиновники были очарованы. Некоторые даже не заметили, как пролили вино на себя.
Когда танец закончился, Наследный принц встал и зааплодировал, не скрывая своего восхищения.
— Я так долго отсутствовал в столице и не знал, что здесь есть девушка такой несравненной красоты! Осмелюсь спросить, из какой вы семьи, госпожа? Вы мне очень понравились.
Услышав это, Лю Ваньжоу тут же покраснела и смущённо опустила голову, не смея прямо смотреть на Наследного принца, но украдкой бросая взгляды на Четвёртого принца, пьющего вино в стороне.
— Отвечаю Вашему Высочеству Наследному принцу, я — законная дочь генерала Лю, Лю Ваньжоу.
— О? Голос тоже нежный и приятный. Мне нравится, — Наследный принц с интересом подошёл к Ваньжоу. — Не знаю, удостоюсь ли я чести пригласить госпожу Лю на ночную прогулку по императорскому саду?
Фэн Гуанцзи с силой поставил чашу на стол, привлекая всеобщее внимание. Все поняли причину и с интересом стали наблюдать за происходящим.
Наследный принц недоумённо посмотрел на Четвёртого принца.
— Что такое, четвёртый брат? Ты тоже хочешь присоединиться к ночной прогулке по императорскому саду?
Фэн Гуанцзи встал и поклонился Наследному принцу.
— Младший брат-подданный почтёт за честь подчиниться.
— Старший брат Наследный принц, я тоже хочу пойти! — Шестой принц встал и поднял руку.
Лицо Шестого принца было раскрасневшимся — было видно, что он пьян. Жена Шестого принца тянула его за рукав, пытаясь остановить, но, очевидно, безуспешно.
Увидев это, Наследный принц ещё больше обрадовался.
— Тогда пойдёмте! — он поклонился императору и императрице на возвышении. — Отец-император, мать-императрица, ваш сын уводит госпожу Лю и младших братьев на ночную прогулку по императорскому саду.
Император сегодня был действительно в хорошем настроении и даже стал разговорчивее. Он махнул рукой.
— Ах ты, проказник! Идите, идите!
Лю Хань не хотела участвовать в этом веселье и спокойно сидела на своём месте, любуясь танцами танцовщиц.
Вскоре рядом с Лю Хань на колени опустилась дворцовая служанка.
— Приветствую боковую жену Четвёртого принца. Четвёртый принц приказал служанке проводить вас к нему.
Лю Хань опустила взгляд на стоящую перед ней на коленях служанку. Та низко опустила голову, и её лица было не разглядеть.
— В чём дело? — холодно спросила Лю Хань.
— Служанка не знает, — спокойно ответила служанка.
Лю Хань поставила чашку с чаем, встала и последовала за служанкой из банкетного зала.
Когда они втроём дошли до уединённого места, внезапно послышался странный аромат. Лю Хань была готова к этому и задержала дыхание, но Цю Бай не проявила такой бдительности и тут же потеряла сознание.
— Люди! — тихо позвала служанка, и из-за искусственной скалы вышли двое.
Лю Хань отнесли в неизвестную комнату и положили на кровать.
Когда те двое удалились, служанка подошла, сняла с Лю Хань верхнюю одежду, привела в беспорядок её нижнее платье, а затем вышла, закрыв за собой дверь.
Лю Хань открыла глаза и осмотрела комнату. Очевидно, это была женская спальня. Стулья, стол и прочая обстановка — хотя Лю Хань не могла определить материал, было видно, что всё это стоило немалых денег.
Встав, Лю Хань обнаружила, что на кровати она не одна. У изголовья лежал мужчина в растрёпанной одежде — это был не кто иной, как новый главный учёный Ю Цзыжань.
— Хе-хе… — Лю Хань не знала, смеяться ей или злиться. Это была явная месть, без сомнения.
Лю Хань привела в порядок свою одежду, большими шагами подошла к окну, прижалась боком к стене и осторожно приоткрыла щель. Увидев, что снаружи никого нет, она вылезла через окно и, избегая дворцовых служанок на дорожках, отправилась на поиски потерявшей сознание Цю Бай.
Не успела Лю Хань далеко отойти, как услышала громкий крик дворцовой служанки:
— Быстрее, доложите Его Величеству! Кто-то, воспользовавшись дворцовым банкетом, устроил неподобающее поведение в гареме…
(Нет комментариев)
|
|
|
|