Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Фэн Гуанцзи бросил доклад на стол. Как же везде эта надоедливая особа.

Слуга достал из-за пазухи небольшую книжечку и, держа её обеими руками над головой, произнёс:

— Ваше Высочество, это список студентов и информация о них.

— Подай сюда.

Фэн Гуанцзи взял книжечку, отпустил слугу и принялся внимательно её изучать.

В тот день Фэн Гуанцзи по наитию написал в чайной заметку «Преимущества и недостатки современной земельной системы». Он не ожидал получить такой отклик, мнения в котором полностью совпадали с его собственными.

Он не раз пытался донести свои мысли до отца-императора, но каждый раз его отговорками отправляли прочь. Старшие и младшие братья-принцы тоже считали, что он слишком беспокоится. Редко встретишь единомышленника. Он прождал полмесяца, но так и не смог найти автора той записи. Как тут не расстроиться и не огорчиться?

— Эх… — Фэн Гуанцзи тяжело вздохнул.

На следующее утро Цю Бай взволнованно подбежала к Лю Хань, дремавшей в галерее.

— Госпожа, госпожа!

Лю Хань медленно открыла свои затуманенные персиковые глаза, полные очарования.

— Что случилось? Редко вижу тебя такой оживлённой.

Цю Бай была поражена красотой своей госпожи и на мгновение застыла, прежде чем прийти в себя. Она про себя пробормотала, что у Четвёртого принца совсем нет вкуса, раз он не ценит её госпожу.

— Госпожа, объявили результаты дворцового экзамена! — таинственно прошептала Цю Бай. — Госпожа, угадайте, кто стал главным ученым?

Лю Хань задумалась. Прежняя хозяйка тела не знала никаких учёных. Из тех, с кем она недавно общалась, был только тот юноша, который заступился за неё в чайной.

— Тот юноша из чайной, который проявил храбрость?

— Хлоп-хлоп-хлоп, — Цю Бай взволнованно захлопала в ладоши. — Да, именно тот юноша! Нет, теперь его следует называть господин главный ученый.

Пока они радостно болтали, во двор торопливо вбежал слуга Четвёртого принца.

— Слуга приветствует госпожу боковую жену. Четвёртый принц просит вас к себе.

Когда Лю Хань вошла в главный зал, Фэн Гуанцзи с важным видом пил чай. Словно одаривая её милостью одним лишь взглядом, он холодно произнёс:

— Приведи себя в порядок. Сегодня вечером едем во дворец на Праздник Цюнлинь.

— Слушаюсь, — Лю Хань не рассердилась. Поклонившись, она ушла, но по дороге про себя ворчала: подумаешь, какое дело, мог бы просто передать через слугу, зачем было заставлять её приходить.

Когда они, одетые в парадные наряды, прибыли в императорский дворец на карете, уже стемнело.

В сопровождении дворцовой служанки они пешком направились к месту проведения банкета.

Мужчина в одеянии принца, с улыбкой на лице, чьи руки и пояс были украшены роскошными украшениями, преградил им путь. Он насмешливо взглянул на Лю Хань.

— Четвёртый младший брат, наконец-то решил позволить нам взглянуть на очарование невестки?

Эти слова резали слух. Кому в столице не было известно, что Четвёртый принц ненавидит её, Лю Хань?

Фэн Гуанцзи сложил руки в приветствии и почтительно сказал:

— Второй старший брат, банкет скоро начнётся, не стоит здесь подшучивать над младшим братом-подданным.

— Ха-ха… — Второй принц похлопал Фэн Гуанцзи по плечу и, смеясь, пошёл вперёд.

Лю Хань: …

Прежняя хозяйка тела действительно была настолько ослеплена ревностью, что совершенно не разбиралась в людях. Эх.

Лю Хань не унаследовала воспоминаний прежней владелицы, поэтому, хотя она и расспросила Цю Бай о сложных дворцовых церемониях, всё же решила держаться рядом с Четвёртым принцем, чтобы избежать ошибок и ненужных неприятностей. Краем глаза она наблюдала за поведением окружающих.

Проходя мимо нового главного ученого, Лю Хань искренне сказала:

— Поздравляю.

Новый главный ученый, увидев боковую жену Четвёртого принца, сложил руки в ответном приветствии:

— Благодарю боковую жену Четвёртого принца.

Их разговор был мимолётным, и никто, кроме стоявшего рядом Фэн Гуанцзи, не обратил на него внимания.

Фэн Гуанцзи холодно хмыкнул:

— А ты умеешь заигрывать со всеми подряд.

— Мне до Четвёртого принца далеко, — парировала Лю Хань.

— Ты…

— Император прибыл! Императрица прибыла!

Высокий и пронзительный голос евнуха мгновенно заставил шумный банкет затихнуть, прервав слова Фэн Гуанцзи.

Фэн Гуанцзи ничего не оставалось, как проглотить обиду. Вместе со всеми он встал и поклонился в сторону императора:

— Да здравствует Император, десять тысяч лет жизни! Да здравствует Императрица, тысячу лет жизни!

Император, облачённый в ярко-жёлтый халат с драконами, смотрел на всех сверху вниз с внушительной властностью. Он махнул рукой, и стоявший рядом евнух снова пронзительно крикнул:

— Можете встать!

На банкете присутствовали четыре принца, что соответствовало её знаниям: у нынешнего императора было четыре сына — Второй, Четвёртый, Пятый и Седьмой принцы. По порядку расположения мест Лю Хань смогла опознать каждого принца и трёх их жён.

Лю Хань также незаметно рассмотрела нового главного ученого, второго и третьего призеров экзаменов. Не зря они стали лучшими тремя по всей стране, пройдя через множество испытаний. Каждый из них обладал выдающейся аурой, было видно, что это люди эрудированные и начитанные. Если бы она жила в современности, познакомиться с такими людьми было бы большой удачей.

Лю Хань старалась быть незаметной, но кое-кто не хотел оставлять её в покое.

— Отец-император, у вашего сына есть предложение, — Второй принц встал, поклонился императору и посмотрел на Лю Хань. — Я слышал, что дети генерала Лю превосходно владеют мечом. Почему бы не попросить четвёртую невестку исполнить танец с мечом, чтобы развлечь отца-императора и всех присутствующих?

Кусочек еды, который Лю Хань только что положила в рот, чуть не застрял у неё в горле. Она вспомнила, что в оригинальной книге о сговоре между прежней хозяйкой тела и Вторым принцем упоминалось лишь вскользь. Похоже, этот Второй принц был не очень хорошим человеком, но нюх у него был отменный, как у кота, учуявшего рыбу.

Лю Хань неторопливо положила палочки, проглотила еду и повернулась к Фэн Гуанцзи с вопросом в глазах.

В такой ситуации, что бы она ни решила делать, ей следовало сначала спросить мужа.

Но Четвёртый принц наливал себе вино и пил в одиночестве, как будто это его совершенно не касалось.

Лю Хань посмотрела на Второго принца, на лице которого играла лукавая улыбка. Она встала и почтительно поклонилась императору и императрице.

— Ваша служанка владеет этим искусством лишь немного. Если Император и Императрица не побрезгуют, ваша служанка готова исполнить танец для всеобщего развлечения. Однако, чтобы случайно не ранить Императора и Императрицу, позвольте использовать вместо меча складной веер.

Император бесстрастно окинул Лю Хань взглядом и произнёс одно слово «Дозволяю» с властностью, способной сотрясти горы и реки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение