Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Анно была совершенно озадачена этим кроликом.
Она слышала только историю о глупом кролике, который врезался в дерево, ожидая зайца у пня, но никогда не слышала о кролике, который так бесстрашно сидел бы на человеке.
Ох, братец кролик, ты такой тяжёлый.
Анно закатила глаза и, взмахнув рукой, переместила кролика в Пространство.
С тех пор маленькие животные то и дело прибегали к ней.
Анно теперь была совершенно безмолвна.
Неужели она так привлекает маленьких животных?
Не может быть!
Они только что шли по дороге и не видели столько животных!
Неужели её удача просто взорвалась?
Похвалив себя вдоволь, Анно наконец подумала и решила, что это явление, вероятно, всё же связано с Пространством.
Иначе это никак не объяснить.
Кстати, тот волк тоже прибежал к ней, а не погнался за Чжан Цуй, у которой было больше мяса.
Подумав о волке, Анно вздрогнула. Она огляделась и решила, что лучше не выставляться напоказ снаружи, а то, если волк придёт, будет ещё веселее.
В любом случае, за это короткое время Анно уже переместила в Пространство четырёх диких кур, пять диких кроликов и одного дикого кабана.
Сегодняшний улов был богатым, и Анно была очень довольна.
Она хлопнула в ладоши и переместилась в Пространство.
Теперь ей нужно было только внимательно слушать звуки снаружи; её маленький Ань-цзы (Ань Чэнъюй) обязательно позовёт её, когда придёт искать.
Войдя в Пространство, Анно обнаружила, что место, где она лежала, оказалось полянкой.
Анно помнила, что раньше в Пространстве не было травы. Откуда взялась эта поляна?
Анно была озадачена.
Она перевернулась и, лёжа на траве, подняла голову, оглядываясь. Только тогда она поняла, что к югу от маленькой реки появилась небольшая поляна.
В этот момент животные, которых она ранее переместила, спокойно и свободно передвигались по траве!
Эй, это же похоже на Пингвинью ферму!
Неужели это Пространство, которое она получила, — это та самая Пингвинья ферма/Пингвиний ранчо, в которую она играла раньше?
Это слишком удивительно.
Но, поразмыслив, Анно успокоилась.
Ведь даже такое нелогичное событие, как её возрождение с Пространством, уже произошло, так что любые странные или причудливые вещи, появляющиеся теперь, не должны были удивлять.
Пока Анно лежала в Пространстве, фантазируя о том, какие ещё сюрпризы ждут её за густым туманом, Ань Чэнъюй, не найдя Анно, покраснел от беспокойства, и казалось, что он был на грани срыва.
Сегодня днём ни один из деревенских жителей, пришедших за зерном, не создавал проблем (те, кто любил создавать проблемы, всегда стремились быть первыми, поэтому они все ушли утром).
Если кто-то чувствовал расхождение, Ань Чэнъюй объяснял один раз, и они принимали это.
Так что остальные жители быстро забрали своё зерно и с радостью отправились домой.
Ань Чэнъюй, вместе с капитаном Фанем, дядюшкой Лаогэнем и секретарём Чжаном, закончили пересчитывать и записывать оставшееся зерно, а затем они были свободны.
Сегодня они закончили работу раньше, и Ань Чэнъюй пошёл к дедушке Лю за козьим молоком и поспешил домой.
По дороге домой Ань Чэнъюй встретил Чжан Цуй, спускающуюся с горы. Услышав волчий вой, Чжан Цуй постоянно чувствовала, что волк гонится за ней, и она кубарем скатилась с горы.
Поэтому волосы Чжан Цуй были растрёпаны, её лицо и тело были покрыты грязью, особенно колени, сквозь штаны, проступали следы, очевидно, от ушибов и кровотечения. Она выглядела испуганной и совершенно растрёпанной.
Ань Чэнъюй нахмурился, не обратил внимания на Чжан Цуй, которая хотела подойти и заговорить с ним, и пошёл прямо домой.
Чжан Цуй смотрела на удаляющуюся фигуру Ань Чэнъюя, поджав губы, её глаза были полны одержимости.
Ань Чэнъюй вернулся домой, поставил молоко и вошёл в комнату, чтобы проверить Анно, но не увидел её на кане. Его сердце сжалось, и он необъяснимо начал паниковать.
Ань Чэнъюй звал Анно по имени, обыскивая всю комнату, но так и не нашёл её.
Ань Чэнъюй снова пошёл искать во дворе, но нет, нет, он обыскал весь дом и всё равно не нашёл и следа Анно.
Ань Чэнъюй выбежал из дома как сумасшедший, ища и зовя Анно по имени за пределами двора, но всё было напрасно.
В этот момент несколько женщин, возвращавшихся со стирки у реки, увидели Ань Чэнъюя, бегущего к реке с красными глазами, и зовущего Анно по имени. Любопытные, они остановили его. — Что случилось?
— Тётушка, вы не видели мою Ноно? — спросил Ань Чэнъюй, глядя на незнакомую тётушку перед ним с надеждой в глазах.
— Нет! Что случилось? Ноно пропала? — Женщины странно посмотрели на Ань Чэнъюя.
Они знали, что Анно, племяннице Ань Чэнъюя, было всего несколько месяцев.
— Мм, вы не видели её у реки? — тревожно спросил Ань Чэнъюй.
— Нет! Мы все днём стирали у реки и не видели её! Не ищи там, скорее иди в деревню и спроси, — сказали женщины и поспешили домой, заодно помогая спросить, не видел ли кто ребёнка.
Ань Чэнъюй послушал тётушку, повернулся и побежал обратно в деревню.
По дороге он спрашивал каждого встречного, не видел ли он его Ноно, но все качали головами и говорили, что не видели.
В этот момент голова Ань Чэнъюя гудела, и его руки неконтролируемо дрожали.
Он не смел думать глубоко, боясь результата, который он не смог бы принять.
Он больше не мог выносить боль потери близких.
Ань Чэнъюй сжимал свою сжимающуюся от боли грудь, растерянно и беспомощно глядя в небо.
Разве он потерял недостаточно?
Неужели теперь он потеряет и последнего оставшегося родственника?
Ань Чэнъюй крепко стиснул зубы, вены на лбу вздулись, глаза покраснели, он был растерян и беспомощен, как затравленный зверь.
В этот момент большинство жителей деревни, узнав новости, выбежали. Капитан тоже получил известие и пришёл найти Ань Чэнъюя. — Ань-парень, быстро скажи, что случилось. Как могла Ноно, будучи такой маленькой, вдруг исчезнуть?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|