Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Слова, сказанные её мужем прошлой ночью, не давали Матери Цуй спать всю ночь, ей даже снились кошмары.
Проснувшись рано утром, она никак не могла избавиться от неприятного ощущения. Если репутация девушки будет испорчена, ей будет трудно найти мужа.
Чжан Цуй была младшим ребёнком в семье, её старшие братья и сёстры уже обзавелись семьями и съехали. Осталась только эта младшая дочь, и Мать Цуй баловала её безмерно.
К тому же её отец был деревенским секретарём, и все в деревне смотрели на неё свысока, везде потакали ей и уступали, что сформировало её нынешний самонадеянный и импульсивный характер.
Если эта девушка действительно что-то решит, её будет трудно переубедить.
Теперь, когда по деревне пошли такие неприятные слухи, Мать Цуй решила, что Чжан Цуй больше нельзя оставаться в деревне.
Поэтому рано утром она собралась и, потянув за собой надувшую губы и недовольную Чжан Цуй, отправилась в Деревню Шэнь, что в нескольких десятках ли, навестить её беременную старшую сестру.
— Мама, я не пойду, ты сама можешь сходить.
— Мне ещё на работу ходить, трудодни зарабатывать! — Чжан Цуй изо всех сил откинулась назад, пытаясь вырваться из руки матери.
— Твоя сестра беременна, ты её родная сестра, должна пойти навестить её и побыть с ней подольше. Твоей сестре было нелегко все эти годы, первые двое детей — девчонки. Ты разве не видела, как её свекровь вытягивала лицо, оно было длиннее подошвы обуви. На этот раз она обязательно должна родить мальчика, иначе твоей сестре будет тяжело жить.
— Пойди, проведай её, поддержи сестру. Если ты будешь там, её свекровь не посмеет обижать её. Хорошая моя доченька, считай, что едешь развеяться. Через несколько дней мама приедет за тобой, а потом мама сошьёт тебе новую одежду, — Мать Цуй боялась, что Цуй не пойдёт с ней, и поспешила уговорить её.
— И сколько дней мне там жить? Почему? Я ни за что не останусь! У них дома так неуютно, ни поесть нормально, ни поспать. Неужели ты хочешь, чтобы я их семью обслуживала?! — Чжан Цуй сказала, выпучив глаза.
— Что ты такое говоришь, дитя? Кто просит тебя кого-то обслуживать? Я просто хочу, чтобы ты поехала с сестрой поговорить, развеяться. Твоя сестра всегда так тебя любила. Будь послушной, мама сошьёт тебе ещё и новые туфли, хорошо? — Мать Цуй крепко держала руку Цуй и без остановки шла к окраине деревни.
Думая о новой одежде и новых туфлях, Чжан Цуй пошла на компромисс: — Ладно, мама, только не забудь быстро сшить мне их, я должна буду их надеть, когда вернусь.
— Хорошо, хорошо, моя маленькая госпожа, мама начнёт шить тебе, как только вернётся, и ты сможешь надеть их через несколько дней, — ответила Мать Цуй, увидев, что Цуй наконец согласилась.
Мать Цуй шла и прикидывала в уме те семьи, о которых она раньше наводила справки, чтобы посмотреть, какая из них подойдёт, и желательно всё уладить до возвращения Цуй.
Чжан Цуй шла и думала о том, как она вернётся, наденет новую одежду, нарядится и встанет перед Ань Чэнъюем, и он наверняка будет поражён.
Хе-хе, при мысли об этой сцене Чжан Цуй не могла сдержать улыбки.
Она даже не задумывалась, возможно ли это? Каких только красивых девушек нет в столице, неужели Ань Чэнъюй мог быть очарован деревенской девушкой, которая даже грамоты не знает?
К тому же Чжан Цуй не была такой уж красавицей, она просто была немного светлее и выглядела милее, в отличие от других девушек, которые постоянно работали в поле, загорали, и их кожа была грубой. Это просто делало её «выделяющейся среди посредственностей».
Эх, главное для человека — иметь самосознание.
Мать Цуй вела Цуй более четырёх часов и прибыла в дом свекрови её сестры Чжан Хун в Деревне Шэнь почти в девять часов.
Вся семья ушла на работу, дома никого не было. Мать Цуй велела уставшей Чжан Цуй сесть на каменный столб у ворот и подождать, а сама пошла искать людей в поле.
Мать Цуй часто бывала здесь и хорошо знала это место.
Когда Мать Цуй нашла свою старшую дочь Чжан Хун, та стояла на току с большим животом и веяла зерно.
Мать Цуй смотрела на неуклюжую дочь, и слёзы чуть не навернулись у неё на глазах от боли.
Она ненавидела семью Шэнь за их бессердечие: как они могли заставлять её работать с таким большим животом?
— Хун, Хун! — кричала Мать Цуй, бежа к дочери.
Чжан Хун была уже на седьмом месяце, её живот был настолько большим, что, стоя прямо, она не видела кончиков своих ног.
Ей было тяжело, и каждый день работать было очень трудно, но стоило ей немного отдохнуть, как лицо её свекрови «вытягивалось», и она начинала говорить неприятные вещи, ругая её косвенно. Её муж был слишком почтительным к матери и слушал всё, что она говорила. К тому же первые двое детей были девочками, и Чжан Хун не чувствовала себя уверенно в доме мужа. Хотя её отец был деревенским секретарём, он жил в другой деревне и не мог ей помочь, его «кнут был слишком короток, чтобы дотянуться». Теперь она немного ненавидела своих родителей за то, что они выдали её замуж сюда ради приданого для свадьбы её брата.
Если бы она тогда вышла замуж в Деревню Опора Горы, ей бы не пришлось терпеть все эти страдания.
Пока Чжан Хун предавалась разным мыслям, она вдруг услышала знакомый крик.
Она повернула голову в сторону звука и увидела, как её мать бежит к ней.
— Мама! — Чжан Хун смогла выкрикнуть только одно слово, а затем задохнулась от слёз.
— Хун! — Мать Цуй притянула к себе свою старшую дочь, и у неё тоже покраснели глаза, и она не могла ничего сказать.
— Бабушка, бабушка! — В это время Да Ню и Эр Ню, игравшие у края тока, увидели приехавшую бабушку и с радостными криками подбежали к ней.
Мать Цуй поймала двух внучек, похожих на маленькие пушечные ядра, и её лицо расплылось в улыбке, почти покрывшись морщинами: — Ой, мои маленькие лапочки, скучали по бабушке? Пойдём домой, бабушка привезла вам вкусненькое! — Сказав это, она потянула двух внучек обратно.
Чжан Хун отпросилась у жены бригадира, которая была ответственной, и попросила передать свекрови, что к ней приехали родственники со стороны матери. Затем она пошла обратно, следуя за своей матерью шаг за шагом.
Она была действительно слишком уставшей и сейчас хотела только упасть на кан и хорошенько выспаться.
Когда трое вернулись, Чжан Цуй уже нетерпеливо ждала: — Почему так долго? Я уже устала до смерти!
— Мы же вернулись, давай зайдём в дом и отдохнём, — Мать Цуй знала, что её младшая дочь избалованна, и поспешила завести всех в дом.
Да Ню и Эр Ню, глядя на надутые губы и нетерпеливое выражение лица Чжан Цуй, не осмеливались с ней разговаривать, а лишь с завистью смотрели на розовую одежду, которую носила Чжан Цуй.
Затем они посмотрели на свою одежду, покрытую заплатами, неловко опустили головы и робко спрятались за Чжан Хун, держась за её одежду и молча.
Видя это, Чжан Хун почувствовала горечь во рту. Они были детьми одних и тех же родителей, но она и её дети носили одежду в заплатах, в то время как её младшая сестра носила почти новую одежду. Глядя на свои мозолистые руки и на нежные, белые, как водяной лук, пальцы сестры, она, сдерживая слёзы, вытащила детей из-за спины: — Да Ню, Эр Ню, поздоровайтесь, это ваша младшая тётя. Чего стесняться, быстро, не прячьтесь!
Да Ню и Эр Ню слегка подняли головы, украдкой взглянули на Чжан Цуй и тихонько позвали: — Младшая тётя.
Эту младшую тётю они видели несколько раз, но впечатления от неё были не очень хорошие. Несколько раз она даже тайком бросала на них недобрые взгляды.
Она также не позволяла им играть в своей комнате, в общем, просто не любила их.
Поэтому Да Ню и Эр Ню немного боялись Чжан Цуй.
Чжан Цуй нетерпеливо кивнула: — Ладно, хватит тянуть, я и так устала и хочу пить.
— Ой, скорее заходите, я сейчас принесу вам воды, — Чжан Хун быстро открыла дверь, пропустила мать и сестру в свою комнату и собиралась налить воды для Чжан Цуй.
— Ладно, посмотри, какая ты неуклюжая, не ходи туда-сюда. Иди отдохни. Мама пойдёт наберёт воды для сестры, а вы, сёстры, посидите в комнате и поболтайте.
Мать Цуй положила принесённые вещи и повернулась, чтобы пойти за водой к колодцу во дворе.
Чжан Цуй с некоторым презрением оглядела комнату сестры.
Все четыре стены были закопчены, на кане стояли два «сундука из камфорного дерева», а на них лежали одеяла в заплатах.
Был «столик на кане».
На полу стоял умывальник, а на нём — красный таз, местами с облупившейся краской.
Как же здесь бедно!
Чжан Цуй скривила губы, она не могла выйти замуж за мужчину из бедной горной деревни. Она хотела выйти замуж за Ань Чэнъюя, она хотела поехать в столицу и стать городской жительницей.
Думая об этом, Чжан Цуй улыбнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|