Глава 18

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В осеннем лесу было прохладно и сыро, и сырой и затхлый запах прямо проникал в нос Анно, заставляя её невольно чихнуть.

Женщина, спешившая по дороге, испугалась Анно, опустила голову, увидела, что Анно проснулась, испуганно огляделась по сторонам, а затем, исказив лицо, пригрозила Анно: — Не смей плакать! Если посмеешь издать хоть звук, я оставлю тебя на съедение зверям, пусть волки тебя съедят, в этом лесу полно диких зверей. — Сказав это, она одной рукой закрыла Анно рот.

Анно широко раскрытыми глазами смотрела на эту женщину. Она помнила этот голос: хозяйка этого голоса несколько дней назад стучала в её дверь.

Что тогда сказал её прекрасный юноша? Ах да, он сказал, чтобы она держалась подальше от этой женщины, если увидит её, потому что та хочет её отдать.

Чёрт, Анно хотелось выругаться.

Кстати, она же так хорошо спала дома, как эта женщина вынесла её оттуда?

Кажется, её прекрасный юноша всегда запирал дверь. Неужели сегодня забыл?

Пока Анно недоумевала, женщина сама, бормоча, выложила всю подноготную.

Оказалось, эта женщина была Чжан Цуй, которую её мать отправила к сестре.

Чжан Цуй была младшей в семье. Её старшие братья и сёстры уже женились и разъехались, и теперь дома оставались только она, её отец и мать — трое человек. Все трое работали в бригаде, зарабатывая трудодни, и всю полученную еду оставляли себе, не делясь ни с кем.

Иногда братья даже покупали что-то, чтобы выразить почтение родителям.

Поэтому обычно они хорошо ели и пили.

Ежедневно есть много мяса и рыбы было нереально, но они и не голодали.

Жила Чжан Цуй тоже одна в своей комнате, спать было просторно.

Но вот у семьи её сестры Чжан Хун дела обстояли неважно.

Старики и дети в их семье ютились все вместе, у них была всего одна комната. Когда Чжан Цуй приехала к сестре, её зятю пришлось ютиться у своих родителей.

Чжан Цуй, её сестра, а также Да Ню и Эр Ню ютились на одной кровати. Одеяла были все в заплатках, наложенных одна на другую, и от них исходил какой-то запах.

Еда тоже была плохой: они ели только жидкую кашу без всяких добавок, которая совсем не насыщала.

Чжан Цуй пробыла у сестры всего два дня и больше не могла там оставаться. Как бы сестра ни уговаривала её, она ни за что не хотела там находиться и твердила, что хочет домой.

Чжан Хун хотела, чтобы её муж проводил Чжан Цуй, но та обернулась и убежала сама.

Чжан Хун с большим животом не могла её догнать и лишь беспомощно смотрела, как Чжан Цуй удаляется.

Чжан Цуй шла, играя по дороге, и когда добралась до их деревни, было уже почти полдень.

Когда Чжан Цуй подошла к кукурузному полю за деревней, она вдруг услышала голоса двух человек, доносящиеся оттуда.

И говорили они о ней.

Поэтому Чжан Цуй спряталась снаружи и стала подслушивать. То, что она услышала, было неприятно: Чжан Цуй была так потрясена, что совершенно оцепенела.

Она услышала, как женщина, жеманно и слащаво, сказала: — Брат Чжуцзы, я тебе говорю, Чжан Цуй это заслужила.

— Кто же виноват, что у неё такое злое сердце, и она хотела отдать племянницу Ань Чэнъюя, того парня из города.

— Теперь её репутация испорчена, и никто в нашей деревне не захочет её брать в жёны.

— Я слышала, её мать нашла ей в уезде двадцативосьмилетнего второбрачного, у которого жена и ребёнок умерли.

— Хм, посмотрим, будет ли она после этого такой высокомерной, каждый день задирает нос и смотрит на всех свысока, никого не уважает. Ну вот, теперь посмотрим, будет ли у неё ещё наглость выпендриваться.

— Правда или нет?

— Почему никто не говорил?

— раздался мужской голос.

— Да разве это может быть неправдой? Моя мать вчера ездила в уезд навестить мою сестру. Моя сестра ведь вышла замуж за работника уездного ликёро-водочного завода, и их дом находится очень близко к дому Свахи Хао. На этот раз мать Цуй попросила эту Сваху Хао найти ей жениха.

— Моя сестра всё разузнала, это точно правда, — уверенно сказала женщина.

— Моя сестра ещё сказала, что этот мужчина несколько лет не мог найти подходящую, сначала искал в уезде, а когда не нашёл, теперь ищет в деревне. Подумай, что там может быть хорошего, кто знает, что за человек!

— злорадно сказала женщина.

— Да какая разница, какой он, это не наше дело.

— Но жаль нашу деревенскую красавицу, никто из деревни её не получил, досталась чужому, — с сожалением сказал мужчина.

Женщина, услышав, как мужчина хвалит Чжан Цуй, недовольно сказала: — Какая там красавица, у неё чёрное сердце и чёрные лёгкие.

— Ты посмеешь жениться на такой? Когда ты состаришься и станешь бесполезным, она тебя выбросит.

— Хм. — Я не женюсь, мне тебя достаточно. Ладно, нам нелегко выбраться, не будем из-за постороннего человека откладывать наши дела.

— Иди сюда, дай брату поцеловать тебя, брат так по тебе соскучился. — Затем изнутри послышались стоны женщины и тяжёлое дыхание мужчины.

Чжан Цуй оцепенело стояла там, в её голове крутилась мысль, что её мать собирается выдать её замуж за старого второбрачного мужчину.

Как это так, как это возможно? Нет, нет, она же хочет выйти замуж за Ань Чэнъюя, она же хочет поехать в Столицу и наслаждаться жизнью.

Точно, точно, нужно найти Ань Чэнъюя. Нет, пока у него есть племянница, её родители ни за что не позволят ей выйти замуж за Ань Чэнъюя.

Говорят, у неё чёрное сердце и чёрные лёгкие?

Где это у неё чёрное сердце и чёрные лёгкие? Она же думает о своём счастье, что тут неправильного?

Она совсем не виновата!

Точно, если эта девчонка исчезнет, разве всё не решится?

Пусть она исчезнет, пусть она исчезнет.

В голове Чжан Цуй теперь была только одна мысль: если Анно не будет, то она сможет выйти замуж за Ань Чэнъюя и ей не придётся выходить замуж за старого второбрачного мужчину.

Мысль об исчезновении Анно полностью заполнила разум Чжан Цуй.

Как только эта мысль появилась, она словно одержимая, её разум был занят только тем, как заставить эту девчонку исчезнуть.

Но Анно слишком мала и не выходит из дома, что ей делать?

Чжан Цуй вдруг вспомнила, как однажды случайно услышала от своего отца, что в деревне есть запасной ключ от дома, где сейчас живёт Ань Чэнъюй, и он хранится в ящике стола её отца в офисе.

Поэтому Чжан Цуй, избегая посторонних глаз, тайком пришла в офис бригады.

Здесь сейчас никого не было, все ушли к зернохранилищу, где раздавали еду.

Получив ключ, Чжан Цуй тайком спряталась за двором дома Ань Чэнъюя.

Она не могла сейчас войти и забрать ребёнка: скоро был обеденный перерыв, и она не смогла бы уйти далеко.

Когда Ань Чэнъюй вернётся и обнаружит, что ребёнка нет, он выйдет искать и быстро найдёт её.

Только после того, как Ань Чэнъюй ушёл днём, Чжан Цуй вошла в дом и забрала Анно.

Изначально она хотела просто бросить Анно в реку, но увидела, что у реки кто-то стирает бельё. Поэтому, не имея другого выбора, она понесла Анно вглубь леса, желая найти труднодоступное место, чтобы бросить Анно там и оставить её на произвол судьбы.

Анно сейчас не смела кричать. В конце концов, она была всего лишь маленьким младенцем, а эта женщина сейчас была так безумна. Что, если она в ярости причинит ей вред или задушит её прямо на месте?

Пока ей не угрожала немедленная смерть, Анно не боялась, что её бросят. В таком случае она могла бы войти в Пространство и выйти оттуда, когда её начнут искать.

Приняв решение, Анно перестала бояться и спокойно позволила Чжан Цуй нести себя.

Притворившись ничего не понимающим младенцем.

Чжан Цуй, не зная, то ли для храбрости, то ли просто так, бормотала по дороге: — И не вини меня за жестокость, ты появилась не вовремя. Пока ты здесь, мой отец не согласится на мой брак с Ань Чэнъюем, а если я не выйду за него, то не смогу вернуться с ним в Столицу.

— Я ведь хочу стать столичной жительницей.

— А теперь мои родители хотят выдать меня замуж за старого второбрачного мужчину. Раньше они говорили, что любят меня, но это всё ложь.

— Хм, это всё из-за тебя. Умри, а в следующей жизни переродись в хорошей семье.

— И ещё, даже если станешь призраком, не приходи ко мне, иди к своим родителям, ты же родилась, но без материнской заботы, это всё их вина. — Слушая бормотание Чжан Цуй, Анно хотелось закатить глаза: «Чёрт, ты просто чудачка! Ты хочешь меня убить, а я не должна тебя винить? И даже призраком не должна к тебе приходить? Что это за абсурдная логика?

— Это ты родилась, но без материнской заботы.

— Вся твоя семья — это ничтожества, выросшие без материнской заботы.

— Если они смогли вырастить такую чудачку, то твои родители тоже не особо хорошие люди (Анно, ты попала в точку).

— И вообще, я живу прекрасно, чем я тебе мешаю?

— Ах, ты хочешь выйти замуж за Ань Чэнъюя, и я должна уступить тебе место!

— Какое это имеет отношение ко мне?

— Хочешь выйти замуж за кого-то, так иди за него, зачем ко мне приставать?

— Я ведь не знаю никакого Ань Чэнъюя.

— Ань Чэнъюй?

— Ань?

— Неужели это мой прекрасный юноша?

Анно до сих пор не знала имени своего прекрасного юноши.

Ань Чэнъюй никогда не представлялся Анно.

О, чёрт, Анно теперь хотелось биться головой о стену.

Ань Чэнъюй, да? Подожди, вот вернусь, посмотришь, как я не расцарапаю твоё это лицо, приносящее беды.

Разве это не похоже на то, как Яньван натворил дел, а мелкий бес страдает?

Несчастная судьба!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение