— Спасибо тебе большое, что не дал тому кабану меня съесть!
— Не за что!
— Ну и ладно, — пробормотала Чжай Сяоюнь, поднимаясь. Ее хорошее настроение было испорчено. — Знала бы, что так будет, не приходила бы! — Она сделала пару шагов, потом вспомнила про короб с едой, вернулась, взяла его и снова направилась к выходу.
— Кто тебя просил приходить?! — крикнул ей вслед Го Чжисяо. Видя, что она даже не обернулась, он в ярости смахнул все со стола на пол. Резкое движение отозвалось болью в плече, и он, скривившись, отдернул руку.
А Цин, проводив наследного принца, как раз столкнулся с разгневанной Чжай Сяоюнь. Войдя в комнату и увидев, как Го Чжисяо выходит из себя, он поднял с пола разбросанные вещи и аккуратно разложил их на столе.
— Второй господин, госпожа Юнь ушла?
Го Чжисяо в ответ лишь хмыкнул.
— И чего вы добиваетесь? Когда госпожа Юнь не приходит, вы постоянно смотрите на дверь и спрашиваете, пришла ли она, проснулась ли, поела ли, смазала ли рану лекарством. А когда она приходит, вы через пару минут ссоритесь и она уходит.
Эти слова словно разворошили осиное гнездо. Го Чжисяо поднял голову.
— Кто ее ждет?
— Не вы, конечно. Это я жду ее.
— Ах ты, негодяй! Я тебя убью!
— Виноват, второй господин. Позвольте налить вам чаю. Успокойтесь, пожалуйста.
— Убирайся!
— Слушаюсь.
Через некоторое время А Цин радостно вернулся.
— Второй господин, у меня новости!
— Говори уже.
А Цин не обратил внимания на его раздражение.
— Ходят слухи, что госпожа Юнь, вернувшись к себе, так разозлилась, что выпила рыбный суп, который принесла вам, и подавилась рыбьей костью. Ей пришлось изрядно потрудиться, чтобы ее вытащить.
Го Чжисяо усмехнулся.
— Так ей и надо.
А Цин энергично закивал.
— Вот именно!
— С ее горлом все в порядке?
— … Все в порядке. Только в ближайшие несколько дней ей нужно соблюдать диету и не есть острую и раздражающую пищу.
— Вот и расплата, — пробормотал Го Чжисяо, а затем отдал распоряжение А Цин. — Пусть тот повар, который готовит сычуаньские блюда, в ближайшие дни отвечает за ее питание.
А Цин моргнул несколько раз, прежде чем понял смысл его слов.
— Второй господин, вы такой коварный!
У Го Чжисяо было ранено плечо, но не ноги. Услышав слова А Цина, он пнул его.
— Убирайся отсюда!
А Цин знал, что у него хорошее настроение, поэтому увернулся от удара и выбежал из комнаты.
— Сейчас же отправлюсь на кухню.
С тех пор как Го Чжисяо принес ее в резиденцию всю в крови, отношение слуг к Чжай Сяоюнь заметно улучшилось, что, естественно, отразилось и на ее рационе. Например, сегодня на ужин ей подали четыре блюда и суп: мапо тофу и сушеные стручки фасоли в качестве овощных блюд, курицу с сычуаньским перцем и острые креветки в качестве мясных, а также суп из грибов и овощей.
Чжай Сяоюнь взяла палочки для еды, немного помедлила, а затем отложила их в сторону. Сдерживая гнев, она с улыбкой спросила:
— В резиденции сменился повар? — Прежний управляющий, которого она проучила, не мог не знать, что сейчас ей нельзя есть острое.
Ин Тао тоже удивилась.
— Нет, дядя Ван все еще здесь. Когда я готовила рыбный суп, он сам выбирал для меня рыбу.
Значит, кто-то сделал это специально, чтобы насолить ей.
Чжай Сяоюнь задумалась, кто из «цветных» служанок мог это сделать. Сяо Лю — вряд ли, та сейчас была от нее без ума. Сяо Хун была прямолинейной и целыми днями только и делала, что тренировалась и дралась. Эти две точно ни при чем. Оставались Сяо Бай и Сяо Лань.
«Пф, всего лишь две служанки, а туда же! Нарываются на неприятности».
Она как раз была в плохом настроении из-за того, что не могла вернуться в реальный мир, и решила немного развлечься, проучив этих двух.
Как говорится, бей змею по голове. И, как назло, «голова» Сяо Бай и Сяо Лань находилась в одном месте — во Дворе Осеннего Пробуждения.
Все вернулось на круги своя: чтобы вернуться домой, нужно убить Го Чжисяо.
Чжай Сяоюнь, глядя на пламя свечи, вдруг спросила:
— Ин Тао, когда ты в прошлый раз ходила в сокровищницу Го Чжисяо за персидским зеркалом, тебя кто-нибудь останавливал?
Ин Тао, которая стелила постель, кивнула.
— Сяо Бай хотела меня остановить, но А Цин замолвил за меня словечко, и она меня пропустила.
— Значит, ключ от сокровищницы Го Чжисяо у Сяо Бай?
— Да.
Хе, у этой Сяо Бай, похоже, немало власти. В таком случае, она вряд ли сможет достать тот острый кинжал из сокровищницы Го Чжисяо.
Чтобы убить Го Чжисяо, ей нужно было подходящее оружие. Иначе, прежде чем она успеет что-либо сделать, А Цин схватит ее и убьет.
Точно, Сяо Хун! Она обожала боевые искусства, у нее наверняка было много оружия.
— Ин Тао, а где Сяо Хун?
— Сегодня ее очередь дежурить у Второго господина.
— А, тогда завтра, когда она освободится, отведи меня к ней.
— Хорошо, госпожа. Вы голодны? Я заметила, что вы за ужином почти ничего не ели, кроме супа. Может, я схожу на кухню и принесу вам что-нибудь перекусить?
Услышав ее слова, Чжай Сяоюнь почувствовала, как у нее заурчало в животе. Она уже хотела что-то сказать, как вдруг Цао Момо вошла с тарелкой в руках.
— Госпожа! Это управляющий Го прислал. Вонтоны с начинкой из креветок, ваши любимые.
— Ух ты, дядя Го такой заботливый! Я умираю с голоду, Момо.
— Тьфу-тьфу-тьфу, нельзя так говорить!
— Знаю, знаю, — Чжай Сяоюнь похлопала по столу. — Давай скорее!
Она быстро расправилась с вонтонами, и Цао Момо вышла с тарелкой.
Дойдя до угла двора, она протянула тарелку стоявшему там человеку.
— Управляющий, видите, госпожа все съела.
Управляющий Го взял тарелку, осмотрел ее и кивнул.
— Хорошо. Тогда возвращайся и прислуживай госпоже. Я пойду.
— Да, управляющий, всего доброго.
Управляющий Го кивнул и с тарелкой в руках, петляя по коридорам, тихонько вошел в одну из комнат и обратился к ожидающему его человеку:
— Вот, видите, все съедено.
(Нет комментариев)
|
|
|
|