Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Маленький Ашэн всегда чувствовал, что все его любят и цветы расцветают при его виде. У него была необъяснимая уверенность в собственной миловидности. Однако на этот раз Дедушка Цзи отругал его вместе с остальными, совершенно не обращая на него внимания, и слёзы тут же навернулись на его глаза, он вот-вот собирался расплакаться от обиды. Он сердито посмотрел на Дедушку Цзи и надулся:
— Плохой дедушка, я больше с тобой не разговариваю.
Сун Минбо быстро подхватил своего всхлипывающего брата и глазами подал сигнал сестре, и трое братьев и сестёр ускользнули так быстро, как только могли. Они были настолько быстры, что Дедушка Цзи даже не успел дать Ашэну десять юаней, которые он приготовил для закусок. У Дедушки Цзи было непроницаемое выражение лица. В следующий момент, без дальнейших промедлений, к двери подъехала велорикша — также называемая "задним ослом" — в поисках пассажиров. Дедушка Цзи назвал адрес, и мужчина засмеялся:
— Какое совпадение, я сам из Бригады Грушевого Дерева. Можем отправляться прямо сейчас, и через три часа будем на месте.
Это было связано с тем, что Коммуна "Усердный Труд" находилась недалеко от уездного города; если бы она была более отдалённой, им пришлось бы ехать на автобусе. Дедушка Цзи не вступал в болтовню и не осмеливался спрашивать о Цзи Чуньсю из Бригады Грушевого Дерева. На самом деле, он просто хотел поехать с детьми, чтобы увидеть внука той соплячки, о которой она говорила. Но он всё ещё не осмеливался. А что, если Цзи Чуньсю из Бригады Грушевого Дерева окажется не его дочерью?
Мужчина был силён и ехал быстро; вскоре он скрылся из виду. Сун Юньнуань отвела взгляд — Дедушка Цзи был убеждён; теперь он направлялся в Коммуну "Усердный Труд". Но она не могла скрыть своего любопытства и спросила старшего брата:
— Брат, история о Дедушке Цзи и его ученице — правда или вымысел?
Прежде чем Сун Минбо успел заговорить, Сун Миншэн поджал губы:
— Судя по его смущённой и сердитой реакции, это должно быть правдой. Хм, он, конечно, запал на ученицу, а потом его дочь не согласилась и в гневе убежала из дома. Мужчины в этом мире... почти нет хороших!
Сун Юньнуань: ... Она шлёпнула Ашэна по пухленькой попке:
— Кто научил тебя говорить, как старый ворчун?
Пятилетний Сун Миншэн, всё ещё наполовину понимая, сказал:
— Бабушка Сунь по соседству сказала это.
— Отныне старайся не слушать сплетни этих старушек.
Сун Миншэн, казалось, не слышал совета сестры, потому что его внимание привлекли двое детей, лет шести-семи, которые подошли, каждый держал печенье и аппетитно смаковал его, намеренно остановившись перед Сун Миншэном, чтобы поесть. А затем Сун Миншэн засунул палец в рот, завистливо пуская слюни. На этот раз Сун Минбо быстро двинулся. Сун Миншэн лежал на плече брата, удобно вытирая кончик пальца. Он пожаловался Сун Юньнуань с жалостливым видом:
— Сестра, в прошлый Новый год папа купил полфунта печенья, и в итоге мне достался только один кусочек. Бабушка предвзята, она дала Хуцзы из семьи нашего дяди два кусочка.
Из ситуации дома было ясно. Старушка Сун была несколько пристрастна. Домашнюю еду приходилось делить с семьёй их дяди, и время от времени вторая тётушка также приходила просить еду. Более того, зарплата дяди никогда не передавалась бабушке. Ей было нелегко получить даже двадцать фэней от дяди. Как родители старшего сына и невестки, они считали естественным заботиться о двух младших братьях. Это должно быть результатом промывки мозгов старушки Сун. И затем Сун Миншэн начал жаловаться. Глаза Сун Юньнуань расширились от изумления. Этот младший брат... у него такая хорошая память. Он мог вспомнить каждый кусочек печенья, кто его делил, что те люди говорили и делали в то время, и даже помнил, как бабушка тайно дала Хуцзы из семьи дяди лишний кусочек.
— ...Мне достался только один кусочек, а потом... Сестра так рассердилась, что кричала и ругалась, поэтому бабушка дала ей ещё один кусочек. Хуцзы сказал мне, что он может творить чудеса, что он откусит его в форме полумесяца для меня, но потом он откусил больше половины, ууу-ууу-ууу...
Эта сестра, должно быть, Цинь Сици, верно?
Малыш, вспоминая печальное событие, горько заплакал. Несмотря на то, что он был самым младшим, ему досталась лишь горстка крошек печенья. Сун Минбо, казалось, не обращал внимания и шлёпнул младшего брата по попке:
— Дедушка так тебя балует, разве вся хорошая еда, которую он получает, не оказывается у тебя во рту?
Сун Юньнуань похлопала по карману, глядя на заплаканного пухленького малыша, чувствуя себя такой бедной, имея всего пять фэней в кармане. Но она могла купить мальтозную конфету для брата у передвижной тележки на обочине дороги. Тем не менее, она всё же спросила Сун Минбо:
— У тебя есть деньги?
Сун Минбо сказал со смущением и чувством вины:
— У меня был один юань, но я потратил его весь на талоны на еду сегодня утром.
К счастью, мальтозная конфета с кунжутом стоила всего пять фэней за штуку. Получив мальтозную конфету, Сун Миншэн тут же перестал плакать. Сун Юньнуань посмотрела на старшего брата:
— Ашэн так хорошо всё помнит, ты знал?
— Конечно, но у него в голове только еда, приходится уговаривать его едой, даже чтобы научить его цифрам.
Сун Юньнуань: ... Значит, их семья действительно была пушечным мясом, крошечным пушечным мясом без единого проблеска. Сун Юньнуань что-то вспомнила:
— Старший брат, у тебя есть книги по нотной грамоте?
Сун Минбо не спросил сестру, зачем ей книги, он просто отвёл брата и сестру в школу и вскоре вынес две книги, обе по нотной грамоте. Сун Юньнуань положила книги в свою сумку и сказала Сун Минбо:
— Старший брат, возвращайся в школу. Я беру Ашэна, чтобы переночевать у нашего дяди; мы можем вернуться в деревню завтра днём.
Братья и сёстры обменялись несколькими словами, и первоначальная странность и неловкость исчезли. Кровные узы иногда могут быть поистине волшебными. В этот момент из кампуса выбежала одноклассница с несколькими книгами в руках, окликая издалека:
— Сун Минбо, у меня здесь несколько книг по нотной грамоте.
Сун Минбо в панике посмотрел на Сун Юньнуань. Глаза Сун Юньнуань тут же загорелись. Она схватила Сун Минбо и спросила:
— Старший брат, кто это?
Сун Минбо:
— Она... моя соседка по парте, её зовут Хэ Ясюань...
[Хэ Ясюань, да...] Сун Минбо мгновенно занервничал. [Я никогда о ней не слышала.] Сун Минбо не мог сказать, был ли он разочарован или испытал облегчение. К этому времени Хэ Ясюань уже подбежала, девушка с яркими глазами и белыми зубами, круглолицая и очень милая. Она сунула книги в руки Сун Минбо:
— Они не все мои, некоторые от других одноклассников.
Затем она улыбнулась Сун Юньнуань и поспешила обратно в школу. Сун Юньнуань положила все книги в свою сумку, призывая брата поскорее вернуться на занятия и не провожать их. И она серьёзно предупредила:
— Брат, ты не должен делать то, что делал раньше. Будущее нашей семьи теперь лежит на тебе, тебе нужно усердно учиться и поступить в хороший колледж...
Сун Минбо сжал кулаки:
— Я обязательно буду усердно учиться!
Семнадцатилетний парень был высоким и красивым, и его глаза ярко сияли в этот момент. После того как он вошёл в школу, Сун Миншэн, с мальтозной конфетой во рту, указал на старшего брата:
— Сестра, смотри, старший брат всегда заходит сначала правой ногой.
Сун Юньнуань: ... Она сначала отвела брата на завод удобрений, чтобы сообщить старику Суну, который стоял в очереди за удобрениями, а затем они пошли на лесопилку. Братья и сёстры немного устали и сели в защищённом месте. Сун Миншэн обеспокоенно сказал:
— Младшая тётушка не любит гостей в своём доме, она нас выгонит?
— Она не стала бы, верно?
Сун Юньнуань тоже звучала неуверенно.
— Сестра, я голоден, почему бы нам просто не пойти домой с дедушкой? Что, если младшая тётушка не приготовит нам еды?
— Если она не приготовит еды для нас, то разве она не должна приготовить еды и для дяди, и для Хуцзы?
Если бы не то, что ей нужно было сделать завтра, Сун Юньнуань даже не захотела бы идти в дом своего дяди. Младшая тётушка была помешанной на младшем брате.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|