Горестный голос Тун Ши заставил сердце Су Цзэцяня дрогнуть. Он беспомощно оправдывался:
— Дом Лу был конфискован, все члены семьи Лу стали преступниками и должны были быть сосланы в округ Синчжоу. Это был императорский указ, как сын мог ослушаться? Даже после смерти Юаньань оставалась ссыльной. Согласно законам Великой Чу, ее тело, даже если его несли, должно было быть доставлено в округ Синчжоу.
— Приказ выбросить ее на безымянное кладбище был моим личным решением. Таким образом, даже после смерти она могла остаться в Шэнцзине…
Это было обычное оправдание Су Цзэцяня. Полгода назад он говорил то же самое Тун Ши и Пинъян-хоу.
Однако на этот раз Су Цзэцянь не успел закончить, как Тун Ши со всей силы ударила его по лицу, отчего его голова отвернулась в сторону.
— Это же безымянное кладбище! Там, где тела громоздились! — истерически кричала Тун Ши. — Там насекомые, дикие собаки и ядовитые змеи!
Су Цзэцянь, стиснув зубы, все еще считал, что не совершил ничего плохого. Оставить тело Су Юаньань в Шэнцзине было действительно последним, что он мог для нее сделать в тот момент.
— Отправляйся на безымянное кладбище и найди ее останки, — сказала Тун Ши. — Будь то фаланга пальца или зуб. Она — кровь дома хоу, моя родная дочь. Она должна быть похоронена в родовом склепе, чтобы получать благовония от дома хоу. Ни в коем случае нельзя, чтобы она оставалась неприкаянной.
Тун Ши знала, что сожалеть уже поздно. Человек умер, и сколько бы она ни говорила, живую Су Юаньань не вернуть.
Но собрать останки и похоронить ее по обряду — вот, вероятно, причина ее ночных кошмаров.
Это был приказ матери, и Су Цзэцянь не смел ослушаться. Он тихо ответил:
— Да, матушка, я понял. Завтра же отправлюсь на безымянное кладбище, найду останки Юаньань и привезу их для погребения.
Тун Ши получила удовлетворительный ответ и наконец оставила его в покое, махнув рукой:
— Хорошо, матушка устала, можешь идти.
Откинувшись на мягкую кушетку, Тун Ши потерла виски. После ухода Су Цзэцяня она позвала:
— Цзынин, войди.
Вскоре Цзынин вошла в комнату и поклонилась Тун Ши:
— Госпожа.
— Разузнай, как зовут младшую госпожу дома Юнго, — сказала Тун Ши. — Запомни, действуй скрытно, чтобы никто не заметил и не узнал об этом.
«Почему, вернувшись из храма Фосин, она хочет узнать о младшей госпоже дома Юнго?» — Цзынин, хоть и недоумевала, охотно согласилась:
— Да, госпожа.
Когда Цзынин уже собиралась уходить, Тун Ши вдруг что-то вспомнила и окликнула ее:
— Ах да, еще кое-что.
Цзынин вернулась к Тун Ши:
— Какие еще будут приказания, госпожа?
— Пусть за Линсяоюанем присмотрят. Я хочу знать каждое движение и каждое слово Юй'эр.
Сердце Цзынин екнуло. Она взглянула на Тун Ши. Та, хоть и была слаба, но ее взгляд был необычайно пронзительным. Цзынин поспешно опустила голову:
— Да, госпожа.
После того как Тун Ши потеряла сознание у родового храма, в ее сердце накопилось много недовольства Су Цинъюй.
Она не ожидала, что эта всегда достойная и рассудительная старшая дочь прибегнет к такому злому поступку, как столкновение человека в воду. И тем более не ожидала, что старшая дочь не только неоднократно лгала на празднике Тысячи Осеней, но и, вернувшись в дом хоу, обманывала и использовала ее, пытаясь с ее помощью избежать наказания.
Она думала, что после нескольких дней коленопреклонения в родовом храме старшая дочь хоть немного раскается.
Но сегодня в храме Фосин, когда она потеряла сознание, старшая дочь не только не смогла сразу диагностировать ее болезнь, но и под предлогом поиска лекарства избежала неприятностей.
Если бы не эта девчонка из дома Юнго, которая положила ей в рот леденец, последствия были бы ужасны.
Почему же старшая дочь, которая утверждала, что обладает превосходным искусством врачевания, не смогла понять такую простую вещь, как дать ей леденец?
Именно из-за этого она смутно почувствовала, что поступки старшей дочери совершенно не соответствуют тому, какой она представала перед ними раньше.
Почти инстинктивно у нее возникло пугающее предположение.
И это предположение нуждалось в проверке, прежде чем можно было сделать окончательный вывод.
…
Желая узнать результаты поединка Су Хуайюаня, карета дома Юнго, въехав в Шэнцзин, направилась прямо к винному дому «Парящий аромат».
Винный дом «Парящий аромат» располагался к западу от Шэнцзина. Благодаря большой арене для поединков он пользовался популярностью у любителей боевых искусств. Каждый день там можно было посмотреть несколько боев.
Чем ближе карета подъезжала к винному дому «Парящий аромат», тем громче оттуда доносились ликующие крики.
В карете все переглядывались, на их лицах читалось явное удивление.
Они уже вернулись из храма Фосин, а поединок все еще не закончился? Сколько же он длится?
Вэй Линлан отдернула занавеску и обратилась к Су Хуайшэну, ехавшему верхом рядом с каретой:
— Третий брат, пойди посмотри, неужели второй брат все еще сражается?
Су Хуайшэн ответил, пришпорил лошадь и первым поскакал вперед.
Вскоре он вернулся, его красивое лицо было мрачным.
Подойдя к карете, он сказал:
— Матушка, поединок второго брата еще не закончился, и… ситуация плохая.
Услышав это, атмосфера в карете мгновенно накалилась.
— Быстрее, вперед! — приказала Мо Ши.
В это время в винном доме «Парящий аромат» Су Хуайюань действительно чувствовал себя очень плохо.
На арене происходила не ожидаемая битва, а были установлены два стола. Су Хуайюань и Янь Вэньци сидели по обе стороны, что-то записывая на бумаге.
Янь Вэньци все время был спокоен и писал, словно бог, а Су Хуайюань хмурился, чесал в затылке, ломал голову, но на его бумаге было лишь несколько разрозненных иероглифов.
С ударом гонга Янь Вэньци отложил кисть, поправил рукава и, повернувшись к Су Хуайюаню, улыбнулся:
— Брат Су, признаю свое поражение.
Тихо вздохнув, Су Хуайюань тоже отложил кисть и с мрачным лицом посмотрел на ужасную бумагу перед собой.
Этот поединок он снова проиграл.
Молодой слуга в зеленом халате поднялся на арену, забрал бумаги со столов и отнес их принцу Хуай и принцу Сюань, сидевшим в VIP-ложе у края арены.
Принц Хуай, взглянув на бумаги, не смог сдержать смеха.
— Ду Чжун, подойди и прочитай всем, что там написано.
Стоявший рядом ученый подошел, взял сначала работу Су Хуайюаня и начал читать:
— «Цветок… бабочка… весеннее тепло…» Что это за чушь?
Зрители внизу разразились смехом. Кто-то добавил:
— Не ожидал, что второй молодой господин из дома герцога, который выглядит таким доблестным, окажется пустоголовым мужланом, не способным даже стих сочинить.
— Это называется «силен телом, прост умом».
Принц Хуай, сидя на арене, помахивал веером и злорадно улыбался Су Хуайюаню:
— Неужели, второй брат Су, герцог Юнго, находясь в Мобае, не нанял вам учителя? Ведь это же простые стихи, их можно было выдумать!
Су Хуайюань крепко сжал кулаки, подавляя гнев, и сказал:
— Независимо от того, нанимал ли мой отец учителя, это не имеет отношения к сегодняшнему поединку между мной и младшим господином Янь. Когда я вызвал его на бой, я четко сказал, что мы будем состязаться в боевых искусствах, а не в каких-то там «шести искусствах благородного мужа»!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|