Глава 9. Совместная трапеза (Часть 2)

А в ее чашке был лишь жидкий рис с двумя листочками зелени. В сравнении с обедом Инь Минси это выглядело весьма убого.

— Ваше Величество, вы так мало едите? — вежливо спросила Инь Минси, заметив, что Ли Мэнтин постоянно смотрит в ее сторону.

— Мы… — Ли Мэнтин сглотнула, ее голос звучал жалобно. — Мы потратили деньги, выделенные на императорскую кухню, на другие нужды. — В этот момент она была похожа на бездомного котенка, жалобно мяукающего в надежде на помощь доброго человека.

Ли Мэнтин не сводила глаз с еды Инь Минси, ее взгляд говорил сам за себя. В конце концов, Инь Минси, не выдержав этого взгляда, полного голода и мольбы, поделилась с ней тушеными ребрышками с лотосом.

Ребрышки сначала обжаривались в раскаленном масле до изменения цвета, затем добавлялся леденцовый сахар и другие специи. Все это тщательно перемешивалось и перекладывалось в глиняный горшок, куда добавлялись имбирь и чеснок. Горшок ставился на медленный огонь. Примерно через полчаса добавлялся нарезанный лотос, и все тушилось до полной готовности, после чего соус выпаривался на сильном огне.

Благодаря такому способу приготовления ребрышки и лотос становились ароматными, нежными и мягкими, с насыщенным вкусом. Блюдо было просто восхитительным.

Глаза Ли Мэнтин заблестели от удовольствия. После нескольких дней на жидкой рисовой каше эти ребрышки казались ей даром небес. С каждым кусочком она мысленно благодарила того, кто приготовил это чудесное блюдо.

Закончив трапезу, Ли Мэнтин почувствовала давно забытое чувство сытости, и ее взгляд на Инь Минси стал еще теплее.

Инь Минси, съев понемногу от каждого блюда, больше не хотела есть. Пристальный взгляд императрицы заставлял ее чувствовать себя неловко.

К счастью, Ли Мэнтин знала меру, и после полудня снова превратилась в прилежную ученицу. Вот только ученица эта оказалась не слишком сообразительной. Все, чему ее учили вчера, она начисто забыла. Глядя на то, как Ли Мэнтин неуклюже пытается держать кисть, Инь Минси готова была взять линейку и наказать ее.

Собравшись с последними силами, она взяла руку Ли Мэнтин в свою, чтобы поправить ее.

Но ее ледяные пальцы так напугали Ли Мэнтин, что та вздрогнула. Инь Минси хотела убрать руку, но Ли Мэнтин перехватила ее ладонь, и тепло окутало руку Инь Минси.

— У вас такие холодные руки, госпожа Инь! Вы слишком легко одеты? — в голосе Ли Мэнтин не было и намека на флирт, лишь искреннее беспокойство.

Инь Минси высвободила руку и холодно ответила: — У меня от природы низкая температура тела. Благодарю за заботу, Ваше Величество.

— Вам нужно одеваться теплее, госпожа Инь. Вы не бережете свое здоровье, — сказав это, Ли Мэнтин сняла свой черный плащ и накинула его на плечи Инь Минси. — Мы, как императрица, должны заботиться о здоровье наших подданных.

— Ваше Величество, не стоит…

— Не отказывайтесь, госпожа Инь. Наденьте.

Сыма Цэнь, историк, ведущая записи о жизни императора, сидела в углу, наблюдая за происходящим с открытым ртом. Она словно стала свидетельницей чего-то невероятного и не решалась сделать запись.

«Как же это записать?», — думала она.

«В три четверти третьего дня императрица взяла за руку Первого министра и сказала: „Мы, как императрица, должны заботиться о здоровье наших подданных“?»

«Не стоит писать такое в официальную историю».

«Но что же делать?»

«Если нельзя написать в официальную историю, можно записать в свой личный дневник!», — Сыма Цэнь достала из-под стола красивую тетрадь с надписью на обложке: «Нерассказанная история императрицы и Первого министра». Главными героями этой истории были Ли Мэнтин и Инь Минси.

Она давно заметила, что между ними что-то происходит, и у нее были неопровержимые доказательства.

Например, во время церемонии восшествия на престол они обменивались взглядами, стараясь делать это незаметно, но от ее проницательного взгляда ничего не укрылось. Госпожа Инь украдкой посмотрела на императрицу пятьдесят один раз, а императрица смотрела на госпожу Инь влюбленным взглядом целых полчаса!

«Ах! Холодная Первый министр и влюбленная императрица! Какая прекрасная пара!», — думала Сыма Цэнь.

И только что произошедшую сцену она тоже не пропустила. Госпожа Инь только притворялась равнодушной. Как только императрица посмотрела на нее своим мягким взглядом, она тут же поделилась с ней своими ребрышками с лотосом и заботливо наблюдала, как та ест.

«Ах, какая трогательная забота! Нужно скорее все это записать, записать в свою тетрадь! Неважно, попадет ли это в официальную историю, главное, чтобы в ее личном дневнике все было подробно описано!»

К счастью, она писала быстро, иначе не успела бы запечатлеть все эти события.

Пока Ли Мэнтин и Инь Минси препирались из-за плаща, в незаметном углу историк, ведущая записи о жизни императора, старательно записывала все происходящее. Ее вдохновение било ключом, и ей хотелось, чтобы у нее было десять рук, чтобы писать еще быстрее…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Совместная трапеза (Часть 2)

Настройки


Сообщение