На следующий день состоялась церемония восшествия на престол. Под звон колоколов и барабанов Ли Мэнтин, одетая в нелюбимый ею желтый гунфу, в соответствии с инструкциями Министерства обрядов, поднялась на Врата Высшей Гармонии для молитвы.
Желтый гунфу оттенял ее светлую кожу, а глаза цвета персика казались спокойными и завораживающими. Ее алые губы шевелились, повторяя слова молитвы. С близкого расстояния она выглядела воплощением невинности.
Однако, присмотревшись внимательнее, можно было заметить глубокий, проницательный взгляд. Он появлялся всякий раз, когда в поле ее зрения попадала определенная фигура, но тут же исчезал.
Двенадцать нефритовых нитей, свисающих с ее головного убора, касались плеч и то и дело задевали лицо, что очень раздражало Ли Мэнтин. И церемониальное платье императора было слишком сложным и неудобным. Ли Мэнтин казалось, что ее простая одежда из грубой ткани куда удобнее.
В черном плаще она чувствовала себя свободно и грациозно, каждый ее шаг был полон уверенности. Сейчас же она ощущала себя марионеткой, с трудом передвигая ноги.
После молитвы Ли Мэнтин направилась в Зал Высшей Гармонии. Чиновники и военачальники должны были войти в соответствии со своим рангом и совершить традиционное приветствие. Среди них был человек, которого она больше всего хотела увидеть, и от предвкушения встречи на ее губах играла легкая улыбка.
Слыша приближающиеся шаги, она приняла серьезный вид и выпрямила спину, стараясь выглядеть величественно. Ее взгляд был прикован к входу в Зал Высшей Гармонии, и только когда на пороге появилась Инь Минси, в ее глазах мелькнул тот самый проницательный блеск.
Инь Минси была в роскошном платье, ее осанка была безупречна. Она грациозно вошла в зал и заняла место ближе всех к Ли Мэнтин. Легкий румянец украшал ее прекрасное лицо, каждое движение было исполнено изящества.
Дыхание Ли Мэнтин на мгновение замерло, но она быстро отвела взгляд, не желая быть слишком навязчивой, чувствуя на себе ответный взгляд.
Инь Минси, войдя в зал, остановилась, ожидая, пока остальные министры займут свои места, чтобы вместе совершить приветственный обряд. Пользуясь моментом, она рассматривала новую императрицу.
Ли Мэнтин спокойно сидела на троне, с виду послушная и невинная. На первый взгляд, она казалась юной и неопытной, с которой легко справиться.
Инь Минси подумала, что ей нужно как можно скорее завоевать доверие новой императрицы, иначе кто-нибудь другой может опередить ее, и тогда ситуация станет непредсказуемой.
Она опустила глаза, и длинные ресницы отбросили тень на ее лицо. Ли Мэнтин снова посмотрела на нее, не скрывая своего интереса.
Затем раздалась команда, и все присутствующие в зале почтительно опустились на колени, трижды провозгласив «Да здравствует!», и совершили троекратное коленопреклонение и пятикратный поклон.
После этого последовала долгая и утомительная церемония. Ли Мэнтин большую часть времени была вынуждена сидеть на троне, слушая бесконечные речи чиновников. Чтобы сохранить достоинство перед человеком, стоявшим ближе всех к ней, она даже не могла расслабить уголки губ.
Когда чтение указов закончилось и церемония восшествия на престол завершилась, Ли Мэнтин, не теряя ни минуты, выбежала из зала, чтобы найти укромное место и размять затекшие мышцы.
К тому времени, как служанки и евнухи заметили ее отсутствие, она уже скрылась из виду.
Рядом с Залом Высшей Гармонии находилась мастерская, где было тихо и немноголюдно. Выйдя из зала, Ли Мэнтин направилась туда. Оказавшись среди причудливых камней из озера Тайху, она поспешно сняла головной убор и сбросила на землю роскошный гунфу.
Но когда она собралась надеть свой черный плащ, то обнаружила, что его нет.
— Ваше Величество, вы это ищете? — раздался за ее спиной мелодичный голос. Обернувшись, Ли Мэнтин увидела Инь Минси, стоящую в тени деревьев. Сквозь листву пробивались солнечные лучи, и от этого зрелища у Ли Мэнтин закружилась голова.
Она взяла себя в руки, наблюдая, как Инь Минси подходит к ней и протягивает плащ. — Да, — ответила она. — Где вы его нашли?
— У входа в Зал Высшей Гармонии. Ваше Величество так спешили, что обронили его, — заметив вопросительный взгляд Ли Мэнтин, Инь Минси почтительно поклонилась. — Ваша подданная, Инь Минси, приветствует Ваше Величество.
— Так вы и есть госпожа Первый министр Инь Минси, — Ли Мэнтин взяла плащ, делая вид, что видит Инь Минси впервые, и с улыбкой посмотрела на нее. Другой рукой она поправила одежду на спине.
Инь Минси подняла глаза и тут же отвела взгляд. Она мысленно взяла назад свои слова о «юности и неопытности». Фигура новой императрицы была весьма привлекательна, и во внешности Ли Мэнтин уже чувствовалась зрелая женская красота.
Издалека Инь Минси не могла хорошо рассмотреть Ли Мэнтин, но теперь, находясь рядом, она смогла составить более точное представление о ней.
— Я много слышала о вас, госпожа Инь. И увидев вас сегодня, я просто поражена вашей красотой, — Ли Мэнтин много раз репетировала свою речь и не собиралась говорить такие легкомысленные слова. При первой встрече им следовало обсудить более важные вещи, но ее язык словно сам собой произносил эти банальности.
Она и сама была недовольна своими словами.
Инь Минси слегка улыбнулась. Она слышала подобные комплименты не раз и обычно игнорировала их. Но сейчас перед ней стояла новая императрица, чье расположение ей было необходимо, поэтому она постаралась выглядеть максимально дружелюбной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|