— Господин Цан, вместо того чтобы препираться с маленькой госпожой, лучше хорошенько подумайте, почему она не хочет приходить, — Тунгу сначала говорила сама с собой, а затем, словно только что поняв его слова, притворилась, что озарилась. — Господин Цан говорит, что хочет отправить её в дом терпимости? Судя по тому, как старая шаманка общалась с госпожой в эти дни, у неё очень высокий нрав. Боюсь, в дом терпимости можно будет отправить только труп.
Цан разжал кулаки, словно задумавшись. В хижине сейчас были не только они вдвоем.
Цан немного подумал, отослал остальных и смягчил тон:
— Шаманка, расскажите подробнее.
Тунгу перед приходом уже была готова к тому, что он устроит скандал. Она не ожидала, что в разгар гнева Господин Цан пойдет на компромисс, и втайне удивилась. Сяо Да действительно была послана небесами, чтобы усмирить этого маленького тирана.
Думая так, Тунгу внешне оставалась невозмутимой:
— Её зовут Да, — Тунгу произнесла имя Сяо Да на правильной речи.
— Да, — тихо повторил Цан, словно пытаясь запомнить произношение этого слова.
— Она не та женщина, которую должны были отправить Цзя-хоу. Она лишь сопровождала подруг из Чу и не ожидала, что вы её похитите…
Тунгу рассказала Цану некоторые неважные вещи о Сяо Да: имя, возраст, характер.
Узнав, что Сяо Да всего двенадцать, он заинтересовался, когда женщины Центральной равнины становятся взрослыми.
Эта мысль сама собой вырвалась у него:
— Когда же она вырастет?
В то время зрелость определялась не по возрасту, а по наступлению физиологической зрелости у женщины.
Тунгу, до этого сохранявшая спокойствие, услышав его вопрос, подавилась слюной и закашлялась. Прокашлявшись, она странно посмотрела на него:
— Господин Цан, почему вы спрашиваете об этом?
Цан не думал, что её реакция связана с его словами, и не видел ничего предосудительного в таком вопросе. С праведным видом он сказал:
— Я хочу знать, когда Да станет взрослой, чтобы взять её в наложницы.
Тунгу широко раскрыла глаза и рот от удивления, глядя на него как на чудовище.
Увидев её реакцию, Цан нахмурился, выражая недовольство:
— Что такое? Я не могу взять наложницу без разрешения старой шаманки?
Он был прямолинейным человеком, говорил без обиняков, и Тунгу давно это знала. Поэтому, если он сказал, что возьмет Сяо Да в наложницы, он это сделает.
Тунгу удивилась тому, что он собирался взять Сяо Да в наложницы, а не просто использовать её как игрушку.
Следует знать, что даже в статусе наложницы, при положении Цана, в глазах других Цюаньжун она стала бы почти госпожой. А они не хотели подчиняться людям Центральной равнины. Это было бы словно заставлять их склонять головы перед жителями Центральной равнины. В таких условиях слова Цана о намерении взять Сяо Да в наложницы не могли не вызвать удивления.
Видя, что шаманка молчит, Цан нахмурился еще сильнее и сказал:
— Ты, старая шаманка, скажешь или нет?
Тунгу скрыла удивление и ответила:
— Старая шаманка осмотрела её пульс. Если за ней будут хорошо ухаживать, то примерно через полтора года. Если нет, то дольше.
— Так долго, — задумчиво произнес Цан. Он торопился взять её в наложницы, и полтора года казались слишком долгим сроком. Но потом, подумав, добавил: — Впрочем, я могу взять её в наложницы и раньше.
— Нельзя, — возразила Тунгу.
Цан бросил на нее мрачный взгляд, но Тунгу ничуть не испугалась и продолжила:
— Из-за жестокого обращения, которому Господин Цан подверг ее, она испытывает к вам отторжение. Если слишком сильно давить, это может дать обратный эффект.
Тунгу, конечно, говорила это не из заботы о Сяо Да. Она думала о том, что если Цан легко получит желаемое, то не будет ценить её. Наоборот, если он будет добиваться её, то по-настоящему увлечется.
Она хотела, чтобы Цан увлекся Сяо Да, чтобы иметь возможность получать от него всё, что пожелает.
Цан вспомнил Сяо Да, стоявшую под навесом в тот день, такую безмятежную и прекрасную. Он хотел, чтобы она улыбнулась ему так же чудесно.
— Тогда, по мнению шаманки, как мне изменить её отношение?
— Это… старая шаманка никогда не была замужем. Прошу Господина Цана спросить кого-нибудь другого.
Цан…
Вернувшись к себе, Тунгу рассказала Сяо Да о разговоре с Цаном.
В конце она добавила:
— Я рассказала тебе всё это, потому что хочу, чтобы ты хорошо использовала его чувства к тебе.
— Я не хочу иметь с ним никаких связей, даже использовать его не хочу, — Сяо Да вспомнила его горячий, не скрывающий желания взгляд и почувствовала отвращение и ненависть. Она отказалась решительно.
Тунгу не рассердилась, а уговаривала:
— Глупое дитя, разве ты не хочешь вернуться в Центральную равнину? Если хорошо использовать его чувства, заставить его ослабить бдительность, то здесь, если он будет к тебе добр, люди внизу, естественно, будут послушны, и тогда мы сможем лучше спланировать побег.
Старые имбирь острее. Сяо Да была смелой, но безрассудной. Как в тот день, когда она убегала из каравана, она знала только, что нужно уйти как можно дальше, но понятия не имела, куда идти.
После долгих и настойчивых уговоров Тунгу, Сяо Да неохотно решила попытаться. Она не могла гарантировать, что снова встретив Цана, не испугается, поэтому могла только попробовать.
Цан снова испытал бессонницу. Проснувшись утром, он с запозданием вспомнил, что вчера сделал: он, оказывается, говорил со старой шаманкой тихим голосом из-за какой-то девушки.
Он долго не мог понять, почему так поступил. Почему он был осторожен с похищенной девушкой? Разве не она должна быть осторожной?
С этой мыслью, вернувшись к своему обычному образу мышления, он снова отправился к жилищу целительницы-шаманки.
Снаружи была только девочка. Спросив её, он узнал, что Тунгу и госпожа ушли в горы собирать травы.
Поэтому он взял людей и отправился за ними в горы.
Летнее солнце стояло высоко в небе. Горы Натун в основном каменистые, но в этой горе деревьев было достаточно, чтобы давать много тени. Идти по горе было прохладно.
Сегодня Сяо Да снова была в одежде Тунгу. Она внимательно слушала, как Тунгу рассказывает о какой-то траве, когда шорох в кустах позади прервал их. Обе обернулись.
Они увидели Цана, стоявшего в нескольких десятках чжан. Его сопровождающие были немного дальше, но в пределах досягаемости, чтобы защитить господина.
В лесу было темно, но он сразу увидел белоснежное красивое лицо Сяо Да.
В отличие от легкой улыбки в тот день, сейчас Сяо Да выглядела холодной. Слабый утренний свет, пробивавшийся сквозь деревья, падал на её лицо, делая её холодно-прекрасной и несравненной.
Цан застыл на месте. Он пришел, решив силой унести Сяо Да и сделать её своей, но теперь, увидев её, не мог двинуться с места.
Тунгу встала перед Сяо Да, заслонив её, и с недоумением позвала:
— Господин Цан?
Спина Сяо Да напряглась.
Увидев, что Тунгу заслонила Сяо Да, Цан тихо выругался про себя: «Старая ведьма, вечно портит мне всё!»
Но перед красавицей он хотел показать себя с лучшей стороны, продемонстрировать свое обаяние.
Поэтому он громко рассмеялся:
— О, Шаманка, какая неожиданная встреча!
(Нет комментариев)
|
|
|
|