Глава 9. Нападение

На следующий день Госпожа Цзян получила известие, что через два дня Лу и Пин отправятся в царство Цзя.

Путешествие туда и обратно должно было занять около шести дней. Все организационные вопросы, включая охрану, взяли на себя люди из дворца Чу, так что Госпожа Цзян могла не беспокоиться. Именно поэтому она осмелилась согласиться взять Сяо Да с собой проводить девушек.

К тому же, с момента прибытия в Чу Госпожа Цзян уже несколько лет никуда далеко не выезжала. Ей самой наскучило сидеть на месте, и эта поездка была хорошей возможностью развеяться.

Все было готово. Через два дня процессия из более чем ста человек величественно двинулась из Инду в сторону царства Цзя.

Всего в дар Цзя отправляли более тридцати красавиц, половина из которых были шпионами.

Яркое солнце стояло высоко в небе. Повозки катились по тракту, оставляя за собой колеи и поднимая клубы пыли.

Город Инду скрылся из виду за переплетением полей. Постепенно открывались сельские пейзажи, картины работающих в поле дикарей. Увидев это, Сяо Да невольно погрузилась в детские воспоминания.

В её памяти всплыл образ А-сюна, который всегда носил её на спине по полям, искал для неё дикие ягоды и цветы. В глубине души она помнила его как единственного человека, который был к ней по-настоящему добр.

Что касается родных родителей, то она уже не могла вспомнить их лиц, помнила лишь, что Аму её продала.

Но она не испытывала к ним ненависти. В то время она была слишком мала, чтобы запомнить многое. Печаль и горе со временем забылись, и ненависти просто неоткуда было взяться.

Несмотря на сытую жизнь в Инду, ей надоели бесконечные тренировки пения и танцев, ожидание того дня, когда её отправят кому-то в дар. Сельские пейзажи пробудили воспоминания о детстве, и в её сердце зародилась мысль — найти А-сюна.

Госпожа Цзян никогда не рассказывала им об их происхождении. Лу и Пин, будучи постарше на момент продажи, сохранили некоторые воспоминания и как-то втайне упомянули Сяо Да, что все они родом из какой-то деревни к югу от Юэ.

Как только в сердце появляется цель, она неуклонно влечет человека в своем направлении.

Вид резвящихся на полях детей дикарей усиливал её тоску по А-сюну, и мысль о побеге во время этой поездки становилась всё настойчивее.

В первую ночь пути они остановились в маленькой хижине-трактире в небольшом городке. Трактир был крошечным, красавицам пришлось размещаться по несколько человек в комнате. Стражники и служанки спали в общей зале, а рабы — прямо на улице под открытым небом, хуже, чем скот в стойлах.

Сяо Да понимала, что в одиночку ей не удастся ускользнуть от такого количества глаз и сбежать. Ей оставалось только ждать.

На второй день, когда начало темнеть, они приблизились к границе между Чу и Цзя. Но даже если бы они продолжили путь без остановки, до столицы Цзя оставался по меньшей мере час езды. К тому времени городские ворота уже были бы заперты. Даже несмотря на их миссию по укреплению связей между Чу и Цзя, ни одно государство не впустило бы ночью сотню чужеземцев. В Цзя ночная стража у ворот была гораздо малочисленнее.

Поскольку в город всё равно было не попасть, старший стражник решил разбить лагерь в диком лесу у горного ручья, чтобы было удобно умыться и приготовить еду.

Бескрайние просторы дикой природы и ночная темнота, скрывающая всё вокруг, представляли отличную возможность для побега. У Сяо Да созрел план.

Пока ещё не совсем стемнело, Сяо Да бродила по лагерю, незаметно высматривая пути отхода.

С наступлением ночи все, уставшие от дороги, не имели настроения для песен и танцев. Кроме стражников на посту, остальные рано легли спать. Сяо Да делила шатер с Лу и Пин. Она лежала с закрытыми глазами, но всё её тело было напряжено, она внимательно прислушивалась к шагам стражников снаружи.

Глубокой ночью, когда стражники утомились, она сначала тихонько позвала Лу и Пин. Убедившись, что они спят, она осторожно поднялась.

Она бесшумно оделась, спрятала в рукава несколько легких ценностей из жемчуга и нефрита, несколько раз проверила, чтобы их не было видно, и только потом вышла из шатра.

Она не рассчитывала проскользнуть мимо стражников незамеченной, лишь надеялась, что их бдительность притупится от усталости.

Не успела она сделать и нескольких шагов, как её остановил стражник.

К счастью, она была готова. С самого выхода из шатра она прижимала руки к животу, поэтому вполне естественно сослалась на боль и нужду.

В тусклом свете ночных костров стражник не мог разглядеть её лица, но даже при неверном свете факела было видно, что красавица слегка нахмурила брови, и черты её лица были очень хороши.

Он подумал, что такую нежную красавицу могут съесть дикие звери. В его сердце проснулась жалость, и он сам предложил проводить её.

Тут-то и пригодилась её дневная разведка.

Она, изображая смущение, указала пальцем на большое дерево в лесу, способное скрыть человека, и, стараясь улыбаться, вежливо сказала:

— Не беспокойтесь, господин. Это недалеко. Если что, я позову. Прошу вас лишь присматривать отсюда.

Услышав ласковое обращение «господин» от красавицы, стражник, будучи мужчиной, пришел в восторг и хотел бы, чтобы она повторила это ещё несколько раз.

Но красавица спешила по нужде. Стражник окинул её фигуру горящим взглядом, улыбнулся, показав зубы, и, подмигнув, заботливо сказал:

— Хорошо, я подожду здесь. Если что, госпожа, зовите меня.

Годы, проведенные рядом с Госпожой Цзян, не прошли даром. Сяо Да прекрасно понимала грязные мысли этого мужчины. Скрывая отвращение, она спокойно улыбнулась:

— Благодарю вас, братец.

Побежав к дереву, она не забывала прижимать руки к животу, опасаясь, что стражник заметит неладное.

Под деревом, на которое она указала, росла густая трава высотой в полчеловека. Летом в дикой местности было много змей, появлявшихся неожиданно. Чтобы избежать укуса, Сяо Да тайком припрятала немного реальгара, когда рабы рассыпали его вокруг лагеря.

Добравшись до дерева, она нанесла реальгарь на лицо, руки и ноги, нарвала немного травы. Осторожно присев, она прикрылась травой и начала тихонько продвигаться вперед, стараясь не издавать шороха. Она ползла так до тех пор, пока огни лагеря полностью не скрылись из виду. Только тогда она отбросила траву, встала и пошла вниз по течению ручья.

Её туфли и подол платья промокли от быстрой воды ручья. Нижняя часть тела была мокрой. Хотя летняя жара не давала замерзнуть, она всё равно чувствовала прохладу.

Она не знала, куда идти, лишь хотела уйти как можно дальше, поэтому брела без цели.

Пройдя около четверти часа, она вдруг увидела впереди мерцающие огоньки. Подумав, что вернулась к лагерю, она изо всех сил протерла глаза и поняла, что это факелы. От испуга она поспешно отступила назад.

Но неловко наступила на сухую ветку, которая громко хрустнула — «крак!».

Из того места, где виднелись факелы, тут же донесся громкий крик на незнакомом ей языке.

Сяо Да вздрогнула и, не разбирая дороги, повернулась и бросилась бежать. Сзади тут же послышалась погоня.

Те люди как раз обсуждали план нападения на караван из Чу, направлявшийся в Цзя, — тот самый караван, с которым шла Сяо Да. Они уже собирались выступать, когда заметили её.

Один дюжий воин увидел, что она бежит не в ту сторону, и сказал предводителю на языке Цюаньжун:

— Господин, плохо! Она бежит к лагерю! Она может спугнуть змею в траве!

Человек, которого назвали Господином, услышав его слова, лишь беззаботно усмехнулся:

— Как раз укажет нам путь!

В его голосе звучала уверенность, словно красавицы и богатства уже были у него в кармане.

Сяо Да ничего этого не знала. Она лишь знала, что нужно бежать изо всех сил.

Убегая, она свернула с тропы после того, как перешла ручей. Теперь же, бежав прямо, она поняла, что отошла от ручья совсем недалеко.

Не думая о глубине, она снова бросилась в воду, спасая свою жизнь. На этот раз вода доходила ей до пояса, половина одежды промокла. Но поскольку она еще не сформировалась как женщина, её фигура не была видна.

Тяжело дыша, она выбралась на берег. Оглянувшись, она увидела, что преследователи уже переходят ручей и вот-вот выйдут на берег.

В панике она вскочила и побежала. Пробежав несколько шагов в лес, она споткнулась и полетела вниз.

Место, где она оступилась, оказалось пологим склоном, который вел прямо к стоянке каравана.

Люди в лагере давно проснулись от шума поисков — стражники искали её, так как она долго не возвращалась из леса. Сейчас они с факелами осматривали окрестности.

Сяо Да скатилась со склона, подняв немало шума.

Стражники, осматривавшие местность, с факелами направились к ней.

Свет факелов осветил грязное лицо Сяо Да, по которому струилась тонкая полоска крови. Её одежда была порвана. Она лежала без сознания.

В то же мгновение свет факелов выхватил из темноты воинов Цюаньжун, съезжавших по склону вслед за ней.

Одежда Цюаньжун совершенно отличалась от одежды жителей Центральных равнин. У них не было технологий для производства ткани, поэтому они по-прежнему носили короткие штаны и накидки из шкур животных, а лбы украшали звериными клыками, что выглядело несколько пугающе. Но ещё больше страха внушало их телосложение: Цюаньжун были высокими и крепкими, на голову выше большинства жителей Центральных равнин. По силе один Цюаньжун мог сравниться с двумя жителями Чу.

Поскольку Чу-ван любил тонкие талии, эстетические предпочтения жителей Чу изменились под влиянием правителя. Поэтому даже мужчины Чу, постоянно занимавшиеся боевыми искусствами, в большинстве своем выглядели стройными.

Стражники не успели среагировать, как Цюаньжун с клинками наперевес безжалостно атаковали.

Госпожа Цзян стояла неподалеку. Увидев эту ужасную сцену, она побледнела. Вспомнились слова знатного покровителя о том, что мелких разбойников можно не опасаться, но следует бояться нападения со стороны Цзя или Цюаньжун, которые могут попытаться убить красавиц по пути.

Она не знала, кто были эти нападавшие, но понимала, что если останется здесь, то погибнет.

Приняв решение, она развернулась и, пошатываясь, побежала к дереву, где были привязаны лошади. Отвязав одну, она вскочила в седло и умчалась прочь.

Шпионы, смешавшиеся с красавицами, хотя и владели боевыми навыками, не могли раскрыть себя. Увидев опасность и бегство Госпожи Цзян, они обменялись взглядами и тоже бросились к лошадям, чтобы спастись.

Осталась лишь группа беззащитных красавиц. Кроме стражников, ушедших на поиски Сяо Да и не вернувшихся, в лагере сражалось всего около десяти воинов.

Они не могли сравниться с Цюаньжун в грубой силе и через несколько мгновений пали на землю. Вскоре подоспели и остальные Цюаньжун.

Прибытие всех разбойников Цюаньжун означало гибель для оставшихся стражников и мужчин.

Разбойники Цюаньжун почти без усилий устранили всех бесполезных людей в караване.

Расправившись с ними, Цюаньжун посмотрели на молодых женщин, сбившихся в кучу под деревом и дрожащих от страха. В их глазах читалось неприкрытое желание, они бесцеремонно разглядывали их.

Они подошли к дереву, заговорили на своем языке и согнали всех женщин в имеющиеся повозки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение