Глава 10. Кошмар

В этот момент предводитель Цюаньжун внезапно спросил:

— Кто это заметил нас в лесу?

Стоявший рядом подчиненный указал на лежавшую без сознания Сяо Да:

— Господин, это была та девушка.

Ночь была темной и ветреной, видимость плохая. Предводитель Цюаньжун посмотрел в указанном направлении. У подножия склона лежала девушка, ростом похожая на ребенка Цюаньжун, её одежда была в беспорядке.

Подчиненный подумал, что предводитель заинтересовался девушкой, и с улыбкой принялся льстить:

— Господин, эта госпожа очень красива.

Предводитель лишь хотел знать, кто чуть не испортил его дело. Он не был аскетом, плотские утехи были для него обычным делом. Услышав слова подчиненного, ему стало любопытно, насколько красива эта девушка, и он подошел ближе.

Волосы Сяо Да были растрепаны и закрывали половину лица.

Предводитель наклонился и откинул её волосы. Увидев грязное лицо с тонкой царапиной, из которой сочилась кровь, он мгновенно потерял половину интереса. С недовольным лицом он сурово сказал:

— И это та, кого ты назвал очень красивой? Думаешь, твой господин не видел красавиц?

Льстивый подчиненный был одним из тех, кто гнался за Сяо Да. У него было отличное зрение, он мог разглядеть предметы на расстоянии ста метров даже в темноте и был уверен, что не ошибся в оценке внешности Сяо Да — она была настоящей красавицей.

Просто сейчас её лицо было грязным и с небольшой царапиной, что портило впечатление.

Раз уж он начал расхваливать, нужно было стоять на своем до конца. Он не хотел навлекать на себя гнев предводителя.

Поэтому он заискивающе улыбнулся:

— Господин, успокойтесь. Я сейчас найду кого-нибудь, чтобы умыть её лицо, и тогда господин сможет ясно разглядеть её черты.

Предводитель ничего не сказал, молчаливо соглашаясь.

Подчиненный наугад схватил одну из женщин из толпы и велел ей умыть Сяо Да.

Оказалось, что это была Лу. Подойдя ближе, она узнала лежавшую здесь Сяо Да.

Она подумала, что Сяо Да избили Цюаньжун. Пока она умывала лицо Сяо Да, рядом стояли несколько высоких и крепких воинов Цюаньжун и наблюдали. Один из них был на голову выше остальных, настоящий гигант.

Лу не знала, что они собираются делать с Сяо Да. Под их устрашающими взглядами её руки дрожали, она вся вспотела и с трудом, дрожа от страха, умыла лицо Сяо Да. Сразу после этого Цюаньжун отогнали её в сторону.

Остальные не двигались. Только тот самый гигантский воин Цюаньжун подошел посмотреть.

Лу краешком глаза заметила, что, увидев лицо Сяо Да, он застыл на месте, пристально глядя на неё. Он очнулся, только когда кто-то заговорил с ним.

У лежавшей на земле девушки были изящные черты лица. Хотя лицо было еще детским, кожа была белой, как снег, и словно светилась в темноте, как жемчужина, привлекая внимание. Маленькая царапина у левого уха, после того как лицо умыли, снова начала кровоточить тонкой струйкой. Предводителю всегда нравилось ощущение силы после убийства, и эта кровавая полоска в его глазах придавала ей странную, чарующую красоту. У него даже мелькнула мысль слизать кровь с лица девушки.

Но он был предводителем, как он мог потерять самообладание из-за красоты?

Он напряг лицо, кашлянул и сделал вид, что пренебрегает:

— Кроме лица, смотреть не на что. Такая худая девушка мне не по вкусу.

Подчиненный не знал, смеяться ему или плакать. Он подумал, что предводитель говорит правду, и испугался, что тот обвинит его. Ему пришлось, собравшись с духом, продолжить убеждать:

— Господин, вы просто не знаете. Жители Чу как раз любят худых женщин. Возможно, эта девушка в Чу считается первоклассной красавицей и по внешности, и по фигуре. Почему бы господину не побыть на месте Чу-вана и не попробовать вкус хрупкой женщины?

Предводитель понял, что его притворство помогло сохранить его авторитетный образ, и решил на этом остановиться. Он низким голосом сказал:

— Хм, тогда твой господин попробует, какова эта девушка на вкус. Забирайте всех и возвращаемся на гору Натун.

Гора Натун находилась на границе между царством Цзя и землями Цюаньжун, на территории последних.

Царство Цзя было небольшим, и на повозке до горы Натун можно было добраться меньше чем за полдня.

Территория, занятая Цюаньжун, была обширной, но большая её часть находилась в суровых условиях — либо постоянная засуха и жара, либо сильный холод. Там нельзя было выращивать урожай и разводить скот, поэтому ресурсов не хватало. Цюаньжун часто добывали пропитание, грабя караваны или посевы дикарей на границе.

Они отступили очень быстро, и к полуночи уже пересекли горы и добрались до места, которое они называли горой Натун. Бедные нежные красавицы всю дорогу так тряслись в повозках, что их кости чуть не развалились. Многие, кто плохо сидел или не держался, упали в повозке и разбили себе носы и лица.

Несмотря на тряску в дороге, Сяо Да, бывшая без сознания, долго не приходила в себя.

Прибыв на место, предводитель лично вынес Сяо Да из повозки. Они не соблюдали ритуалы Чжоу, их нравы были свободными, и они не придерживались строгих правил этикета. Такое вольное поведение не зависело от статуса и никого не удивляло.

Другие высокопоставленные Цюаньжун тоже выбрали себе женщин и унесли их.

Предводитель отнес Сяо Да в свою хижину, положил на тахту и нетерпеливо коснулся губами кровавой царапины на её лице. Его руки сами собой потянулись развязывать её одежду.

Одежда Сяо Да была сшита по образцу нарядов знатных дам, и надевать и снимать её было сложно.

Мужчина, распутывая завязки, потерял терпение и, не заботясь о сохранности платья, с силой разорвал его.

Открывшееся зрелище сильно разочаровало мужчину. Он думал, что под одеждой будет хоть что-то интересное.

Её тело было плоским, как у мужчины. Если бы не её лицо и то, что ниже пояса, он бы, возможно, и не стал продолжать.

У Цюаньжун она считалась бы ребенком.

Но его предыдущие действия уже разожгли в нем огонь, и он не собирался останавливаться на полпути.

Сяо Да очнулась от резкой боли, пронзившей её тело.

Боль заставила её тихо застонать, а затем стала еще сильнее.

Она невольно охнула, тяжело дыша, открыла глаза. Перед ней предстала ужасная картина.

Её верхняя одежда была сорвана до пояса, а ниже пояса она была обнажена.

Высокий и крепкий мужчина, словно гора, навис над ней, его огромная тень полностью закрывала её тело.

Он стоял спиной к свету, и Сяо Да не могла разглядеть его лица. Его фигура была огромной и страшной, как у дикого зверя. Она была напугана до смерти, инстинктивно забила ногами и закричала пронзительно:

— Ты кто такой? Уйди! Уходи… Отпусти меня…

С того момента, как Сяо Да очнулась, мужчина неотрывно смотрел на её прекрасное девичье лицо, наблюдая за сменой выражений, словно не мог насмотреться.

Сяо Да несколько раз пыталась вырваться, но безуспешно. Измученная, она снова потеряла сознание.

Мужчина, только что возбужденный, подумал, что она притворяется. Он снова наклонился и принялся покрывать поцелуями её губы, щеки, ключицы. Так продолжалось с четверть часа, но она не шевелилась. Только тогда он понял, что дело плохо. С ним такого еще не случалось, чтобы девушка была настолько неопытной. Его интерес мгновенно угас.

Он тут же встал с тахты и позвал раба, чтобы тот помог ему одеться.

Снаружи раздалось несколько петушиных криков. Перед выходом он обернулся и посмотрел на девушку на тахте. Вспомнив её милое и дерзкое выражение лица, когда она очнулась, ему стало любопытно посмотреть на неё в сознании. Поэтому он, проявив редкое милосердие, приказал рабу позвать целительницу-шаманку.

Раб был крайне удивлен. Женщины, захваченные снаружи, обычно предназначались для развлечения мужчин племени. Теми, кем воспользовался господин, на следующий день пользовались другие мужчины.

Он не знал, что случилось с девушкой, но господин никогда не проявлял и толики заботы даже к знатным женщинам из больших кланов.

А теперь господин велел целительнице-шаманке лечить чужеземку. Это не могло не поразить раба.

Потрясенный раб подумал, что выполнить это поручение будет нелегко.

Потому что та целительница-шаманка тоже была захвачена ими из царства Цзя.

В Центральной равнине целители-шаманы отличались от обычных шаманов и лекарей. Они общались с духами и богами и владели искусством врачевания, поэтому правители Центральной равнины относились к ним с большим почтением. Но здесь, у Цюаньжун, шаманство не использовалось, и целительнице-шаманке приходилось заниматься только лечением. Она была этим очень недовольна и обычно лечила крайне неохотно.

Сейчас целительница-шаманка крепко спала. Если её разбудить так внезапно, раб наверняка нарвется на неприятности.

Несмотря на это, раб не смел ослушаться приказа. Лучше стерпеть ругань, чем лишиться жизни.

Целительница-шаманка жила на другом склоне горы. Раб шел полчаса, прежде чем добрался до её хижины.

Он не смел громко кричать, лишь тихонько позвал целительницу-шаманку несколько раз. Из хижины не доносилось ни звука. Он сел у двери и прождал до рассвета, пока наконец не увидел, как целительница-шаманка медленно встала и вышла.

Целительница-шаманка была пожилой женщиной, с седыми волосами и морщинистой кожей. Ей уже не нужно было, как молодым шаманам, рисовать на лице ритуальные знаки, обозначающие её статус, — её густые морщины и так придавали ей таинственный вид.

Увидев, что целительница-шаманка вышла, раб поспешно подошел, взял у неё из рук аптечку и быстро пошел вперед, указывая дорогу. Он очень боялся, что к тому времени, как они вернутся, девушка уже умрет.

Но целительница-шаманка не торопилась, шла медленно. Раб не смел её поторапливать и терпеливо ждал.

Обратный путь занял целый час, раб весь взмок от беспокойства.

У дверей хижины ждала другая рабыня. Увидев целительницу-шаманку, она поклонилась и почтительно пригласила её войти.

Сяо Да лежала на тахте, укрытая тонкой меховой накидкой. Маленькая царапина на её лице уже покрылась корочкой запекшейся крови.

Войдя, целительница-шаманка откинула мех. Увидев тело пострадавшей, покрытое синяками, почти без живого места, она цокнула языком, но не удивилась. В этих диких землях, где правили грубые воины, она видела и женщин, замученных до смерти.

Она склонилась, чтобы осмотреть раны у основания ног девушки. Хотя она видела немало ужасных случаев, то, что она увидела сейчас, поразило её.

Целительница-шаманка догадывалась, кто это сделал, но не могла поверить. Ведь обычно на ложе того человека попадали только зрелые, пышные женщины. Она хотела убедиться и спросила рабыню, распростертую на полу:

— Кто так жестоко обошелся?

— Это… это был господин.

Целительница-шаманка презрительно фыркнула:

— Не думала, что он настолько неразборчив. Интересуется даже несовершеннолетними девочками.

Рабыня не смела поддержать этот разговор.

— Я сейчас наложу ей лекарство. Подойди и помоги.

Рабыня, конечно, не посмела ослушаться.

После наложения лекарства почти все тело Сяо Да было покрыто темной лечебной мазью.

Перед уходом целительница-шаманка велела рабыне передать её хозяину, что телосложение женщин Центральной равнины отличается от женщин Цюаньжун. Несформировавшаяся девушка мало чем отличается от ребенка. К тому же, кожа этой девушки необычайно нежна. Если она еще не готова, и с ней снова так обойдутся, она может умереть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение