Сяо Да сразу увидела того гигантского мужчину. В Центральной равнине мужчины ростом в восемь чи были редкостью, а этот был ещё выше!
Неужели он был девяти чи ростом?
Сяо Да широко раскрыла глаза и прикрыла рот рукой, не веря, что на свете существуют такие высокие люди!
Он стоял там, и один только его рост излучал гнетущую ауру.
Взгляд Сяо Да скользнул с его фигуры на лицо. У него была бронзовая кожа, пара ярких, живых глаз феникса, а губы и подбородок скрывала борода. Весь его вид был зрелым, грубым и небрежным.
Разглядывая его черты, Сяо Да невольно встретилась с ним взглядом. Жар в его глазах был таким же, как и в ту ночь. Она вся напряглась, по коже головы побежали мурашки. Лицо человека, которого она не разглядела в ту ночь, мгновенно прояснилось.
— А-а-а! — вскрикнув, Сяо Да в панике бросилась за спину Тунгу. Её хрупкое тело полностью скрылось за старухой, загородив вид мужчине.
Цан всё ещё был поглощён красотой Сяо Да. Внезапный крик застал его врасплох. Встревоженный, он перепрыгнул через изгородь и, стараясь подавить свой обычный громкий голос, тихо спросил:
— Что случилось? Что такое?
Голос Цана смешался с тяжелым дыханием той ночи. Сяо Да задрожала от страха ещё сильнее, её зубы стучали, и она непрерывно умоляла:
— Не подходи, не подходи…
Но Цан не понимал её слов и продолжал приближаться. Когда до Тунгу оставалось пять шагов, старуха подняла руку, останавливая его.
Тунгу пока не могла ответить на вопрос Цана. Сначала она повернулась и тихо успокоила Сяо Да.
Только потом она обернулась к Цану и холодно, отстранённо сказала:
— Она боится именно вас, Господин Цан. Если у вас нет важного дела, может, вернётесь?
— Она провела со мной ночь, почему же она так боится меня? — нахмурившись, спросил Цан, совершенно забыв слова Джиты о том, что Сяо Да ранена.
Тунгу холодно усмехнулась:
— Господин Цан, может, сначала скажете, зачем вы сюда пожаловали?
Цан не хотел разговаривать с этой уродливой старухой с неприятным голосом и лишь пытался заглянуть ей за спину.
Но Тунгу словно нарочно мешала ему. Куда бы он ни посмотрел, она поворачивалась так, чтобы загородить собой человека позади.
Сяо Да за её спиной тихо заплакала. Услышав её слабый плач, Тунгу почувствовала жалость.
Цан несколько раз попытался посмотреть налево и направо, но безуспешно. Он уже собирался рассердиться, как Тунгу опередила его, хмыкнув:
— Госпожа была напугана похищением. Увидев вас, она вспомнила то, что вы с ней сделали. Господин Цан, не мучайте её больше.
Цан был ошеломлён. Он не разбирался в женских эмоциях. Он тут же сбавил свою властность и, понизив голос ещё больше, сказал:
— В тот день я был невежлив. Прошу шаманку передать мои извинения госпоже.
Он признаёт свою ошибку? Это было так же невероятно, как если бы солнце взошло на западе! Тунгу уставилась на него с таким удивлением, словно увидела нечто странное, готовая прожечь его взглядом.
Цан в этот момент стоял, как юноша, впервые испытавший чувства, под пристальным взглядом Тунгу.
Вокруг повисла неловкая атмосфера. Цан, могучий воин, не мог вынести ощущения собственной слабости и уже собирался пригрозить старухе, прикрываясь своей силой.
Но тут Тунгу дважды цокнула языком и с явным пренебрежением сказала:
— Старая шаманка передаст ваши слова, Господин Цан. А теперь прошу вас оставить нас.
Сказав это, она повела Сяо Да в дом.
Цан смотрел им вслед. Только когда они давно скрылись в доме, он с мрачным лицом ушёл.
Двое его подчинённых, видевших, как их господина отвергла женщина, были потрясены и в то же время боялись, что господин прикажет их убить, чтобы сохранить тайну. Всю дорогу они шли в тревоге.
В ту ночь Цан снова не мог уснуть. Закрывая и открывая глаза, он видел лишь образ Сяо Да, стоявшей под навесом с лёгкой улыбкой на прекрасном лице.
После нескольких дней тщательного ухода Тунгу тело Сяо Да почти восстановилось. Тунгу знала, что, хотя физические раны зажили, душевная травма осталась. Чтобы отвлечь Сяо Да от мрачных мыслей, она поручила ей работу: помогать сушить лекарственные травы. В свободное время она также учила её распознавать травы и знакомила с основами медицины.
Это было сделано без особого умысла, но через несколько дней Тунгу с удивлением обнаружила, что у Сяо Да превосходная память. Ей достаточно было один раз увидеть форму и цвет травы, один раз понюхать её запах и один раз услышать о её свойствах, чтобы в следующий раз безошибочно назвать её имя и действие.
Какой учитель не полюбит такого талантливого и умного ученика? Тунгу была вне себя от радости и захотела научить её большему.
Сяо Да сушила травы. Тунгу стояла позади неё, и чем дольше смотрела, тем больше была довольна. Внезапно она спросила:
— Хочешь учиться у меня медицине?
Сяо Да обернулась, прекратив работу. Её удивили слова старухи, но она быстро покачала головой:
— Шаманка, я не хочу провести здесь всю жизнь.
За несколько дней общения Сяо Да примерно поняла характер Тунгу: внешне она казалась неприступной, но на самом деле была доброй.
Тунгу рассказала ей о судьбе других похищенных женщин: одни попали в лагерь для развлечений, других воины взяли в наложницы, а тех, кто сопротивлялся, закопали заживо.
Услышав об их участи, Сяо Да почувствовала, что ей повезло. Хотя предводитель племени и надругался над ней, но здесь, у Тунгу, она была хоть под какой-то защитой.
Она не знала, что делать дальше, но побег с земель Цюаньжун был для неё твёрдой целью.
Тунгу поняла, что та боится остаться здесь навсегда. Она наклонилась к её уху и тихо прошептала:
— Я, как и ты, хочу покинуть это проклятое место.
Девочка-служанка, прислуживавшая Тунгу, толкла травы в доме и не видела этой сцены.
Сказав это, Тунгу вернулась на своё место и снова спросила уже обычным голосом:
— Ну как? Если согласишься, старая шаманка научит тебя всему, что умеет.
Выражение её лица было немного странным, словно она намекала Сяо Да: станешь моей ученицей — я возьму тебя с собой при побеге.
Сяо Да поняла её намёк и, конечно, обрадовалась.
— То, что учитель не отвергает меня, — моё великое счастье, — сказала она и собралась совершить ритуал полного простирания, который полагался при вступлении в ученики.
Тунгу остановила её рукой:
— Этот ритуал не нужен. Старая шаманка научит тебя только искусству врачевания. Шаманство требует умения предсказывать судьбу, так что я буду тебе лишь полу-учителем. Чтобы не привлекать лишнего внимания, продолжай называть меня шаманкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|