Жуи… Жуи всегда была сдержанной и скромной, пользовалась доверием Юй Мэйэр. Тан Юэмен, перебирая воспоминания Юй Мэйэр, задумалась: «Почему мне кажется, что с этой Жуи что-то не так?»
«Точно! — вспомнила она. — Каждый раз, когда приходил император, я выходила встречать его вместе с Жуи. И он всегда смотрел как будто сквозь меня, на кого-то позади. А позади стояла на коленях Жуи! Так вот оно что! Та самая легендарная служанка из книги — это Жуи, личная служанка Юй Мэйэр, которой та безгранично доверяла! Неудивительно, что позже Юй Мэйэр так ее ненавидела. Когда у тебя отбивают любимого мужчину, да еще и самая близкая подруга…»
Тан Юэмен не помнила имени императрицы из книги, поэтому не могла с уверенностью сказать, была ли это Жуи. «Надо будет проверить, когда император придет снова, — решила она. — Что за злодейка эта Юй Мэйэр? Не смогла удержать мужчину, не смогла защитить семью, не смогла справиться с императрицей и даже с собственной служанкой. Какая жалкая судьба!»
Приведя себя в порядок, Тан Юэмен вышла в главный зал дворца Юйси. Там стоял статный молодой человек с благородной внешностью. Увидев Тан Юэмен в окружении свиты, он поспешно поклонился.
— Ваша покорная слуга Юй Линкун приветствует наложницу Юй!
Тан Юэмен поспешила поддержать его.
— Брат, не стоит церемоний! Ты пришел навестить меня?
Это был Юй Линкун, родной брат Юй Мэйэр, генерал, защищающий страну. Он находился в столице и решил навестить любимую сестру.
Тан Юэмен отослала слуг и тихо спросила:
— Брат, почему ты вдруг пришел? У тебя ко мне дело?
Юй Линкун кивнул, удивленный ее проницательностью. Он немного помолчал, а затем сказал:
— Вчера император приказал доставить из Цзяннаня партию редких сокровищ. Главный цензор подал доклад, что это слишком расточительно. Император разгневался и сказал, что ему нравится то, что нравится его любимой наложнице, и кто смеет критиковать ее, тот выступает против него. Он также распорядился передать все сокровища семье Юй. Это вызвало много пересудов среди чиновников.
Юй Линкун сделал паузу.
— Сестра, позволь мне сказать тебе от чистого сердца: хотя ты и любимая наложница императора, не уподобляйся Дацзи или Мэй Си, которые навлекли беду на страну. Чиновники и простой народ уже недовольны тобой и нашей семьей.
Тан Юэмен почувствовала холодок. «Странно, — подумала она. — В воспоминаниях Юй Мэйэр нет ничего о том, что она просила у императора сокровища или дворцы. Зачем он делает это от ее имени, вызывая недовольство всех вокруг?» Внезапно ее осенило, и по спине пробежал холодный пот.
Восхождение злодейки. Часть 2.
Тан Юэмен словно окатили ледяной водой. «Вот же гад! — подумала она. — Якобы он любит Юй Мэйэр и осыпает ее милостями, как Чжоу Ю-ван, который зажег сигнальные огни ради улыбки своей возлюбленной. А на самом деле он направляет гнев чиновников и народа на семью Юй!»
Семья Юй, будучи потомками героев, имела много сторонников. Но императоры всегда следуют принципу «не потерплю соперников». Этот мерзавец наверняка давно хотел избавиться от семьи Юй, но не мог сделать это напрямую, потому что они имели слишком большое влияние. Поэтому он решил использовать этот коварный план. Когда Юй потеряют поддержку армии и народа, их можно будет казнить, и все только скажут, что император слишком милосерден, а Юй получили по заслугам.
Тан Юэмен была потрясена. «Черт возьми! Я недооценила этого мерзавца! Думала, он просто похотливый бабник, а он оказался хитрее, чем я думала! Этот любитель плотских утех скрывает в себе качества императора У-ди! Какая жестокость!»
Осознав это, Тан Юэмен решила, что сейчас самое главное — спасти семью Юй. «Еще с древних времен известно, что такое «равный брак», — подумала она. — Красота не заменит влияния, а добродетель — поддержки. Те, кто сохраняет свое положение, даже потеряв молодость, либо безжалостно устраняют соперников, либо имеют сильную поддержку».
«А любовь… Я не та глупая Юй Мэйэр, которая мечтает о любви императора. К черту эту «единственную любовь до конца дней»! Когда твоя жизнь под угрозой, все остальное неважно. Любовь — ничто. Вот когда я буду в безопасности и ни в чем не буду нуждаться, тогда и подумаю об этом».
Тан Юэмен начала ходить по залу, как вор, проверяя, не подслушивает ли кто. Юй Линкун с улыбкой смотрел на нее.
— Мэйэр, здесь никого нет. Не нужно беспокоиться.
Тан Юэмен моргнула.
— Откуда ты знаешь?
Юй Линкун мягко улыбнулся, ничего не ответив. Он с детства занимался боевыми искусствами и мог услышать даже самое тихое дыхание.
Тан Юэмен засмотрелась на него. «Какой красивый мужчина! — подумала она. — Благородный и изысканный… Идеальный! И почему я попала в этот эротический роман с бабником в главной роли? Почему это не история о запретной любви между братом и сестрой? Тогда бы я…»
Юй Линкун не догадывался о ее мыслях. Увидев, что она держится за голову, он поспешил к ней.
— Мэйэр, тебе плохо? Позвать врача?
Тан Юэмен замотала головой. «Не хватало еще, чтобы врач сказал, что наложница Юй влюбилась! — подумала она.
— Нет, брат. Просто голова немного болит.
Юй Линкун нежно убрал прядь волос с ее лба. Его лицо стало серьезным.
— Ты расстроена из-за доклада цензора? Не переживай. Даже если весь мир будет против тебя, я буду защищать тебя до последнего вздоха! Я не позволю никому тебя обидеть! Я сейчас же пойду и напишу прошение, чтобы этого цензора наказали!
Тан Юэмен чуть не расплакалась. «Какая же Юй Мэйэр дура! — подумала она. — У нее такой замечательный брат, а она гоняется за какой-то иллюзорной любовью! И этот брат погибнет, защищая ее, а его тело выставят на всеобщее обозрение…» Ее сердце сжалось от боли.
«Я спасу твоего брата, Юй Мэйэр, — решила Тан Юэмен. — И разберусь с этой девкой. А с императором… Раз он играет со мной, я сыграю с ним. Посмотрим, кто кого!»
Тан Юэмен покачала головой.
— Брат, ты не прав. Если ты напишешь прошение, то попадешь в ловушку императора. Я тебе честно скажу: я никогда не просила у него ни дворцов, ни сокровищ. А раз он делает это от моего имени, то ты должен понимать, зачем.
Юй Линкун был умным человеком. Просто сейчас он слишком переживал за сестру. Немного подумав, он побледнел.
— Неужели император хочет уничтожить нашу семью?
Тан Юэмен медленно кивнула. Юй Линкун в ужасе спросил:
— Но почему? Мы рисковали жизнью ради его трона! Отец, старший и второй брат погибли в бою! Я много лет охранял границу! Дедушке уже семьдесят лет! Почему он не оставит нас в покое?
«Потому что он мерзавец», — подумала Тан Юэмен, но не стала говорить этого вслух. Она только вздохнула.
— Сейчас в стране мир, на границе тихо. Когда птицы истреблены, хороший лук прячут; когда заяц пойман, охотничью собаку варят. Разве ты не понимаешь?
Юй Линкун бессильно опустился на стул. На его лице появилась горькая улыбка.
— Да… Как я мог забыть об этом?
(Нет комментариев)
|
|
|
|