Связанное с произведением (2) (Часть 2)

От этих мыслей Тан Юэмен почувствовала, как в груди закипает раздражение. Заставить подлеца помнить ее доброту? Да проще простого! Он жаждет денег? Так отдать ему все украшения, оставленные матерью! Он любит женщин? Так пусть заводит себе хоть десяток наложниц — из борделей, из театральных трупп, кого угодно! Он терпеть не может видеть свою «старую жену»? Так она уедет подальше, будет жить в глуши и выращивать грибы! Вот только боюсь, что раньше, чем она вернется в свой мир, эта жалкая жизнь сведет ее в могилу.

С трудом сдерживая себя, чтобы Чэнь Бо ничего не заподозрил, Тан Юэмен выдавила улыбку.

— Дядюшка Чэнь, не волнуйтесь, у меня уже есть план, как вернуть семейное имущество и проучить этого негодяя. Только мне нужна ваша помощь. Сейчас в поместье мне очень тяжело, меня все обижают. Я хочу попросить вас и тетушку Чэнь вернуться в поместье и помочь мне.

Чэнь Бо энергично кивнул.

— Госпожа, не беспокойтесь, Чэнь Бо ценой своей жизни защитит вас. Иначе как я смогу предстать перед господином и госпожой в загробном мире?

— Спасибо, дядюшка Чэнь. Если духи моих родителей знают об этом, они будут вам благодарны, — печально вздохнула Тан Юэмен. — Дядюшка Чэнь, возвращайтесь пока. Здесь тихо, я хочу еще немного погулять.

Чэнь Бо понял, что госпожа хочет развеяться, и не стал ей мешать. Однако он беспокоился, что с ней что-то случится, и не хотел уходить.

— Госпожа, идите гулять, а Чэнь Бо будет здесь ждать вас. На горе есть заброшенный даосский храм. Там уже нет монахов, и оттуда открывается прекрасный вид.

Тан Юэмен кивнула и отправилась дальше по горной тропе. Поднявшись на вершину, она увидела великолепный пейзаж: зеленые горы, словно ширма, окружали ее, а внизу извивалась лента реки, словно нефритовый пояс. С высоты открывался потрясающий вид на окрестности. Тан Юэмен почувствовала, как уходит вся тревога, и на душе стало спокойно.

На вершине горы виднелись развалины заброшенного дома. Стены обрушились, даже ворот не осталось, только дверной проем. Подойдя ближе, Тан Юэмен поняла, что это действительно заброшенный даосский храм. Над входом висела покосившаяся табличка с надписью «Храм Сунлин», иероглифы на которой почти стерлись. Двор зарос травой, а на ступенях главного зала стоял старый, потрескавшийся алхимический котел.

Тан Юэмен переступила порог и, остановившись у входа, стала осматриваться. Она впервые видела настоящий древний даосский храм и с любопытством разглядывала все вокруг. Вдруг она заметила, что рядом с котлом сидит в медитации молодой красивый даос. Он смотрел на нее своими черными, как обсидиан, глазами со спокойным и безмятежным выражением лица.

Тан Юэмен поспешно сложила руки в почтительном жесте.

— Простите, достопочтенный даос, — сказала она. — Я залюбовалась пейзажем и случайно забрела сюда, потревожив ваше уединение.

Сказав это, она хотела уйти.

— Благословение Небесного Владыки безграничного долголетия, — вдруг произнес даос. — Подождите, девушка. Раз уж мы встретились, значит, это судьба. Позвольте мне погадать вам.

С этими словами он медленно поднялся и подошел к Тан Юэмен на расстояние вытянутой руки. Его синяя даосская роба развевалась на ветру, подчеркивая его высокий рост и изящную фигуру.

«Гадание? — мысленно усмехнулась Тан Юэмен. — Похоже, это просто шарлатан, который хочет выманить у меня деньги». Она огляделась. Вокруг никого не было. «Благоразумие — лучшая часть доблести, — подумала она. — Если этот даос вдруг нападет на меня, никто меня здесь не услышит». Она достала из рукава кошелек и, изображая благочестие, положила его на порог. Сложив руки, она произнесла:

— С детства я почитаю Три Чистоты как божества. Мои родители всегда были милосердны и щедры. Я дала обет, что, встретив храм, буду жертвовать благовония. Эти деньги, хоть и небольшие, но все, что у меня есть. Надеюсь, достопочтенный даос, вы не откажетесь.

Даос молча, нахмурившись, смотрел на Тан Юэмен. Наконец он заговорил:

— Вы рано потеряли родителей, у вас нет братьев. В молодости вы потеряете мужа и останетесь совсем одна. Ваша судьба поистине печальна.

Тан Юэмен пришла в ярость. Этот шарлатан пытался обмануть ее этими заезженными фразами! Неужели он принял ее за глупую женщину, которая послушно отдаст ему все свои деньги? В гневе она развернулась и хотела уйти, но споткнулась о кирпич и, потеряв равновесие, упала вперед, прямо на большой камень.

Внезапно перед ней мелькнула синяя тень. Даос взмахнул рукавом, подхватил падающую Тан Юэмен и остановил ее падение. Она в ужасе распахнула глаза и встретилась взглядом с даосом. Его глаза, глубокие, как осенняя вода, смотрели прямо на нее, словно видя насквозь, видя другую ее, скрытую в глубине души.

Даос, казалось, знал ее секрет. Тан Юэмен вдруг подумала: если бы не навязчивая идея Чэнь Сянлянь, ее план с Чэнь Бо уже был бы приведен в действие. Тогда Цинь Шимей совершил бы тяжкое преступление и был бы казнен. И она действительно осталась бы молодой вдовой, совсем одна. Ее прошиб холодный пот.

— Кто ты? — спросила она.

Даос покачал головой, провел левой рукой по ее лбу и вздохнул.

— Отпустишь — не будешь держаться, не будешь грезить — не будешь тосковать, — сказал он и исчез. Тан Юэмен застыла на месте, как громом пораженная. Что это было? Какой-то странный случай? Это же не история о возвышении злодейки, а чертова сянься!

Способ возвышения злодейки, шестой

Тан Юэмен не придала значения словам даоса. Однако они натолкнули ее на мысль: «Не будешь грезить — не будешь тосковать». Как верно сказано! Цинь Шимей одержим своими желаниями, он жаждет и денег, и женщин. А что, если дать ему все, чего он хочет? Не захочет ли он тогда еще большего?

Спускаясь с горы, Тан Юэмен обдумывала новый план. Вдали она увидела Чэнь Бо, который с тревогой ждал ее. Увидев, что с госпожой все в порядке, он облегченно вздохнул.

— Госпожа, почему вы так долго? Чэнь Бо очень волновался.

Тан Юэмен улыбнулась.

— Дядюшка Чэнь, со мной все хорошо, — сказала она и достала из потайного кармана шпильку со сливой и нефритовый браслет. Шпилька была украшена пятью жемчужинами размером с ноготь большого пальца, каждая из которых сияла мягким блеском. Браслет был гладким, ровного цвета, словно сделанный из чистой воды. Обе вещи были очень ценными — это были последние два украшения, оставшиеся от госпожи Чэнь.

Тан Юэмен понимала, что в поместье Чэнь все пронизано шпионами госпожи Цинь и Цинь Шимея. Даже ее личная служанка Сяолюй, скорее всего, уже была подкуплена Цинь Шимеем и следила за каждым ее шагом. Рано или поздно тайник в туалетном столике будет обнаружен. Поэтому, отправляясь в родовую усыпальницу, она взяла эти два украшения с собой. Цинь Шимей не ожидал такого и ничего не заметил.

Тан Юэмен протянула украшения Чэнь Бо.

— Дядюшка Чэнь, завтра рано утром я вернусь в поместье. А вы отправьтесь в соседний город и заложите эти украшения в ломбарде. Только смотрите, не попадитесь на глаза людям Цинь Шимея.

Чэнь Бо взял украшения и изумился.

— Госпожа, но это же приданое, которое госпожа оставила вам!

— Дядюшка Чэнь, ничего страшного. Заложите их. Думаю, за эти украшения можно выручить немало денег. Половину вырученных средств вложите в землю и лавки, займитесь торговлей. Часть денег положите в банк, а несколько сотен лян незаметно передайте мне. Они мне пригодятся.

Чэнь Бо был немного озадачен. Госпожа всегда была зеницей ока господина и госпожи, росла в любви и заботе, ничего не зная о жизни. Когда она стала такой расчетливой? Подумав, он понял: видимо, год издевательств заставил ее быстро повзрослеть. С горечью он спросил:

— Но эти украшения… госпожа…

— Дядюшка Чэнь, когда у нас будут деньги, мы выкупим их обратно.

— Хорошо, госпожа.

Они вернулись к беседке на полпути к вершине горы. Госпожа Цинь сидела там, отдыхая. Увидев Тан Юэмен, она недовольно поморщилась.

— Почему ты так долго? Я уж подумала, что моя хорошая невестка, брезгуя старухой, бросила меня на произвол судьбы, — в волнении госпожа Цинь забыла о наказе Цинь Шимея и невольно проявила свою обычную язвительность.

Тан Юэмен не рассердилась. С неизменной мягкостью она смахнула пыль с одежды свекрови и неторопливо произнесла:

— Матушка правы, это я виновата. Я увидела на горе даосский храм и решила помолиться, чтобы мой муж успешно сдал экзамены на звание сюцая, а наложница Бай родила ему сына. За молитвами я и забыла о времени. Прошу прощения, матушка.

Госпожа Цинь, услышав, как Тан Юэмен постоянно говорит о муже и молитвах, поняла, что та хитра и осторожна, и решила не придираться. Упоминание о сыне наложницы Бай Ляньхуа затронуло ее сердце. Она тоже молила предков о продолжении рода в семье Цинь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение