Связанное с произведением (2) (Часть 1)

Тан Юэмен ценила в Чэнь Бо именно эту черту — умение скрывать свои чувства. Однако она не могла притвориться, что не слышала выпада Цинь Сяомэй. Чтобы заручиться поддержкой человека, нужно дать ему какую-то выгоду. Тан Юэмен тихо кашлянула, сохраняя мягкое выражение лица, но взгляд ее стал холодным.

— Сестрица, это родовая усыпальница семьи Чэнь. Надеюсь, ты не будешь здесь кричать. Мне не нравится, когда кто-то тревожит покой моих родителей.

Сказав это, она проигнорировала готовую вспылить Цинь Сяомэй и, оглядевшись вокруг с печальным видом, обратилась к Чэнь Бо:

— Дядюшка Чэнь, не думала, что родовая усыпальница семьи Чэнь пришла в такое запустение. Через некоторое время я хотела бы попросить вас заняться ее ремонтом. О деньгах не беспокойтесь, я найду средства.

Услышав это, госпожа Цинь насторожилась. Она приехала сюда вместе с Тан Юэмен по поручению Цинь Шимея, чтобы присматривать за ней и особенно следить за ее общением с Чэнь Бо — не оставил ли старый господин Чэнь что-нибудь им обоим. И вот теперь она услышала такое! Похоже, старый господин действительно оставил Чэнь Сянлянь немало серебра, вот только где оно спрятано? Она тут же строго посмотрела на Цинь Сяомэй:

— Не смей дерзить! Твоя невестка занята делом.

Тан Юэмен поняла, что цель достигнута: свекровь поверила, что у нее есть деньги от отца. Больше она ничего не сказала. Все мирно поужинали и разошлись отдыхать.

На следующее утро Тан Юэмен встала рано и отправилась в родовой зал возжечь благовония в память о родителях Чэнь Сянлянь. Возжигая благовония, она мысленно молилась: «Уважаемые предки, вашу дочь заставили сюда переселиться. Не волнуйтесь, я обязательно добьюсь справедливости для вас и Сянлянь. Если ваши духи знают об этом, помогите мне скорее исполнить ее навязчивую идею, чтобы она отпустила меня обратно».

Закончив с благовониями, Тан Юэмен попросила Чэнь Бо проводить ее на прогулку к задней горе. Госпожа Цинь, конечно, не могла ее отпустить одну и под предлогом желания полюбоваться пейзажем навязалась идти с ними. Тан Юэмен прекрасно понимала мысли свекрови: та боялась, что они с Чэнь Бо пойдут откапывать сокровища. Слегка улыбнувшись и опустив ресницы, она повела госпожу Цинь к задней горе.

Едва они добрались до середины склона, как госпожа Цинь выдохлась. Возраст давал о себе знать, к тому же всю дорогу она размышляла, где могут быть зарыты деньги, и постепенно устала как морально, так и физически. Тяжело дыша, она опустилась на камень. Тан Юэмен заботливо помогла ей дойти до беседки у дороги и предложила немного отдохнуть.

Госпожа Цинь оглядела усыпанную странными камнями гору и решила, что это не лучшее место для тайника. К тому же она действительно чувствовала себя совершенно разбитой, поэтому согласилась отдохнуть в беседке.

Тан Юэмен специально выбрала прогулку к задней горе, чтобы избавиться от этой шпионки. Завернув за поворот и убедившись, что вокруг никого нет, Тан Юэмен внезапно схватила Чэнь Бо за рукав и разрыдалась:

— Дядюшка Чэнь, спасите меня! Я скоро умру!

Чэнь Бо испугался, поспешно поддержал Тан Юэмен и обеспокоенно спросил:

— Госпожа, что случилось? Неужели зять плохо с вами обращается?

Тан Юэмен, всхлипывая до хрипоты, с ужасом посмотрела на Чэнь Бо:

— Дядюшка Чэнь, я подозреваю, что кто-то хочет меня убить!

Глаза Чэнь Бо округлились. Он настороженно спросил:

— Госпожа, скорее расскажите дядюшке Чэнь, что происходит?

Тан Юэмен, утирая слезы, начала рассказывать:

— Несколько месяцев назад я заметила, что за мной постоянно кто-то тайно наблюдает. Вещи в моей комнате кто-то перерывал без причины. Однажды, когда я любовалась цветами во дворе, я чуть не упала в пруд с лотосами. Дядюшка Чэнь, мне очень страшно.

Чэнь Бо стиснул зубы:

— Это точно он! Цинь Шимей, этот злой волк! Я тогда еще советовал господину, что этот человек только кажется преданным, а на самом деле подлец. К сожалению, господин мне не поверил, и теперь он испортил жизнь госпоже.

Тан Юэмен закивала:

— Дядюшка Чэнь, я подозреваю, что смерть моих родителей тоже связана с ним. Чтобы завладеть богатством семьи Чэнь, он погубил моих родителей, а теперь хочет погубить и меня.

«В то время, когда родители Чэнь Сянлянь тяжело болели, Цинь Шимей пропадал ночами, вел распутную жизнь и совершенно не заботился о стариках. Возможно, они умерли от горя. Так что я не совсем лгу», — подумала она про себя.

Чэнь Бо был вне себя от ярости:

— Я давно подозревал, что смерть господина и госпожи связана с этим зверем! В то время он игнорировал их, видимо, совесть была нечиста. Этот зверь! Я даже ценой своей старой жизни заставлю его заплатить кровью за кровь!

Тан Юэмен, наговорив всякой ерунды и раздув пламя гнева Чэнь Бо, увидела, что он достаточно взбудоражен, и поняла, что все готово. Она собралась изложить ему свой план. Именно это и было главной целью ее поездки.

Тан Юэмен все давно спланировала. Все было готово, не хватало лишь «восточного ветра», и этим ветром был Чэнь Бо. План был таков: Тан Юэмен примет небольшое количество яда, чтобы сымитировать отравление. Оставшийся яд Чэнь Бо «найдет» в вещах госпожи Цинь и Цинь Сяомэй. Затем Чэнь Бо обратится в суд с жалобой, заявив, что смерть его господина и госпожи была подозрительной, а теперь свекровь и золовка пытались отравить госпожу. Очевидно, что это Цинь Шимей, желая завладеть имуществом семьи Чэнь, все подстроил. Одновременно Чэнь Бо сообщит об этом старейшинам клана Чэнь. Даже если Цинь Шимей имел статус ученого, обвинение в убийстве тестя с тещей и первой жены — этого было бы достаточно, чтобы с этого мерзавца содрали три шкуры.

Тан Юэмен еще раз прокрутила план в голове. Он казался идеальным. Вот только Цинь Шимей возненавидит ее до смерти. Она уже собиралась рассказать все Чэнь Бо, как вдруг почувствовала, будто ей в грудь ударили тяжелым камнем. Боль пронзила все внутренности, и из глубины души раздался жалобный, скорбный голос:

— Умоляю тебя, не причиняй вреда моему мужу.

Тан Юэмен наконец столкнулась с тем, что называлось «навязчивой идеей» Чэнь Сянлянь. Какое же это было сильное, глубокое и нежное чувство! Голос твердил ей: «Ни в коем случае не вреди Цинь Шимею. Не вреди тем, кто дорог Цинь Шимею».

Тан Юэмен закатила глаза. Да какая же это злодейка? Это же типичная Мэри Сью, святоша! Она попыталась мысленно поговорить с Чэнь Сянлянь:

— Сестрица Сянлянь, Цинь Шимей — бессердечный негодяй, волк в овечьей шкуре, он бросил тебя, как ненужную вещь. Зачем ты все еще заботишься о нем? Доверь его мне, я помогу тебе хорошенько проучить его, заставлю страдать так, что жизнь станет не мила, и избавлю тебя от твоей навязчивой идеи.

— Нет, ты не понимаешь, — ответил голос. — Раз я вышла за него замуж, я должна быть верна ему до конца. Даже если у него тысяча недостатков, он мой муж. Женщина должна соблюдать Три Послушания и Четыре Добродетели. Разве можно так поступать с мужем из-за таких мелких проступков?

Тан Юэмен холодно усмехнулась:

— Мелких проступков? Он ради богатства согласился войти в твою семью зятем. Раз уж он вошел в семью Чэнь, он должен был почитать твоих родителей как своих. Но он лишь притворялся послушным. Он оскорблял и унижал свою первую жену, а наложницу баловал до крайности, потеряв всякое чувство меры. Этот неверный, непочтительный, бесчеловечный и несправедливый человек — и ты все еще защищаешь его?

Голос Чэнь Сянлянь стал тише:

— Но он все-таки мой муж. Один день в браке — сто дней любви. Я не хочу, чтобы он ненавидел меня. Я лишь хочу, чтобы он всю жизнь помнил меня, помнил мою доброту.

Тан Юэмен была ошеломлена. Так вот в чем заключалась навязчивая идея Чэнь Сянлянь: заставить подлеца-мужа всю жизнь помнить ее доброту! Какого черта? Она вела бесчисленные бракоразводные процессы и всегда использовала любые средства. Заставить подлеца и его любовницу всю жизнь помнить ее злобу — это было бы куда реальнее.

Тан Юэмен в конце концов вздохнула. Только избавившись от навязчивой идеи Чэнь Сянлянь, она сможет вернуться домой. Так чего зря болтать? Нужно менять стратегию, идти нестандартным путем.

Подумав, она все же почувствовала досаду и раздраженно спросила:

— Цинь Шимей так бессердечен, неужели ты все еще любишь его?

Тихий голос медленно растворился в глубине ее сознания:

— Любовь приходит незаметно, но уходит вглубь…

«Вглубь твоей сестры!» — мысленно выругалась Тан Юэмен. Черт возьми, эта Чэнь Сянлянь совсем без мозгов или они у нее плесенью покрылись? Все еще так глубоко и беззаветно любить этого подонка! Если бы ей встретился хороший мужчина, она бы, наверное, служила ему до последнего вздоха. Если ты «булочка», не удивляйся, что за тобой бегают «собаки». Нет, вернее так: за каждой неудавшейся «булочкой» стоит одна удачливая «собака».

Способ возвышения злодейки, пятый

Тан Юэмен была крайне раздосадована. Она ломала голову над этим планом, думая, что, проучив негодяя от имени Чэнь Сянлянь и избавив ее от навязчивой идеи, сможет вернуться домой. Но она никак не ожидала, что навязчивая идея Чэнь Сянлянь заключалась в том, чтобы заставить мужа всю жизнь помнить доброту брошенной жены.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение