После возвращения в столицу Цзинь-ван пользовался особым вниманием императора. Сначала император велел передать Цзинь-вану, чтобы он задержался в столице и не спешил возвращаться в Северную префектуру. В свободное время император часто приглашал Цзинь-вана во дворец, чтобы обсудить литературу и каллиграфию. Их отношения были очень теплыми.
Благодаря своей статной внешности, незаурядным способностям, дружелюбию и внимательности к окружающим, Цзинь-ван быстро завоевал всеобщее уважение во дворце. Даже Ду, которая обычно не интересовалась дворцовыми делами, спросила Ци Су: — Я слышала, что все отзываются о Цзинь-ване очень хорошо. Ты с ним встречалась?
— Виделись мельком, — улыбнулась Ци Су. — Он немного похож на наследного принца, больше ничего особенного.
— Как поживает наследный принц? — тихо спросила Ду.
— Как обычно.
Ду хотела что-то сказать, но в итоге лишь вздохнула. Ци Су понимала причину ее вздоха, но промолчала.
Вскоре Ци Су попрощалась с Ду и вернулась во дворец императрицы. Проходя мимо Тайе Чи, она заметила вдали высокую фигуру. Подойдя ближе, она узнала юношу, которого встретила несколько дней назад.
Юноша, одетый в свою обычную одежду, стоял под кленом и смотрел на озеро, погруженный в свои мысли. Услышав шаги, он обернулся, увидел Ци Су и улыбнулся: — Госпожа.
Ци Су поклонилась: — Ваше Высочество.
Юноша спокойно принял ее поклон: — Благодаря вашей помощи в прошлый раз я смог сохранить лицо.
— Если бы не я, вы бы не попали в такую неловкую ситуацию.
Цзинь-ван улыбнулся и снова повернулся к озеру, не говоря ни слова.
Ци Су проследила за его взглядом и увидела крышу Чэнсян Дянь, выглядывающую из-за деревьев. Она вдруг поняла, почему встретила Цзинь-вана именно здесь: — Ваше Высочество здесь, чтобы почтить память Шуфей?
— Нет, — улыбнулся Цзинь-ван. — Я ждал вас.
Цветочная шпилька
Порыв осеннего ветра сорвал несколько пожелтевших листьев. Поверхность Тайе Чи блестела, как рыбья чешуя.
Ци Су застыла на месте. Через некоторое время она недоверчиво спросила: — Ждали меня?
Цзинь-ван кивнул: — Да, вас. — Он посмотрел на озеро. — Мне неудобно приходить к вам во дворец императрицы. Я подумал, что раз мы встретились здесь, вы можете снова сюда прийти, поэтому иногда прихожу сюда.
Ци Су смотрела на Цзинь-вана. Он был очень похож на наследного принца, только кожа у него была немного темнее из-за жизни в Северной префектуре, а глаза — узкие и раскосые, в отличие от наивных, широко распахнутых глаз принца.
— Госпожа? — Цзинь-ван заметил, что Ци Су задумалась.
Ци Су опустила глаза: — Зачем вы меня ждали, Ваше Высочество?
Цзинь-ван достал из рукава небольшой бамбуковый футляр: — Хотел отблагодарить вас за починку одежды.
Ци Су с любопытством взяла футляр. Он был гладким, зеленого цвета, запечатанным белой шелковой тканью. Ци Су не могла догадаться, что внутри.
— Откройте, — мягко сказал Цзинь-ван.
Ци Су сняла ткань. Внутри лежали два сложенных листа бумаги с иероглифами. Развернув их, она увидела две поэмы. И стихи, и почерк были ей знакомы.
— В прошлый раз в вашей комнате я видел ваши работы, — сказал Цзинь-ван. — Вы пишете в стиле Хань, и я подумал, что вам, вероятно, будут интересны стихи Хань Шилана. Эти две поэмы я получил давно, дарю их вам.
— Благодарю вас, Ваше Высочество, — Ци Су поклонилась.
— Хань Шилан, когда жил в столице, часто обменивался стихами с другими чиновниками, так что у него осталось много работ. Это не такая уж большая ценность, — Цзинь-ван пошел рядом с Ци Су. — Но после его ссылки мало кто пишет в стиле Хань. Мне любопытно, почему вам нравится его каллиграфия?
— Потому что он… мой отец…
Цзинь-ван не удивился, лишь произнес: — Вот как… — И продолжил: — Говорят, что стиль Хань слишком вычурный, но это не так. Его каллиграфия изящна внешне, но сильна внутренне. Те, кто пытается ему подражать, часто копируют только форму, поэтому и возникают такие суждения. Ваши работы, хотя и не совсем соответствуют изящному стилю Хань, но уже передают его суть.
— Вы преувеличиваете, — покраснела Ци Су. — Я просто пишу для себя…
В этот момент из-за камней послышались смех и голоса.
— Ха-ха, попалась! — раздался мужской голос.
— Ваше Высочество… — проворковал женский голос.
Мужской голос принадлежал Ли Чэн Пэю. Ци Су и Цзинь-ван обменялись взглядами и смущенно отвернулись.
— Как весело! Может, мне поговорить с матушкой, чтобы ты перешла ко мне в Дун Гун? — воскликнул наследный принц.
— Я недостойна служить в Дун Гун, — протянул женский голос.
— Я наследный принц, и я говорю, что ты достойна.
Ци Су выглянула из-за камней и увидела Ли Чэн Пэя, сидящего рядом со служанкой на большом камне. Ци Су узнала ее — это была Сяо Цю, служанка императрицы.
— Ци Су! — заметил ее наследный принц.
Он взял Сяо Цю за руку и подошел к Ци Су. Увидев Цзинь-вана, он удивился: — Брат? Ты тоже здесь?
Цзинь-ван спокойно поклонился: — Ваше Высочество.
Наследный принц, не обращая на него внимания, радостно сказал Ци Су: — Как хорошо, что ты здесь! Та цветочная шпилька, которую ты мне сделала, просто замечательная. Сделай мне еще пару.
Ци Су посмотрела на Сяо Цю. У той на лбу красовалась изящная новая шпилька в форме цветка сливы. Это была та самая шпилька, которую Ци Су сделала для принца несколько дней назад. Ци Су опустила глаза и промолчала.
— Ци Су? — удивился принц. — Что с тобой? Ты в порядке?
— Все в порядке, — тихо ответила Ци Су. — Какой узор вы хотите?
Ее голос дрожал. Цзинь-ван посмотрел на нее, но принц ничего не заметил: — Делай, какой хочешь. Все знают, что у тебя золотые руки. Все, что ты сделаешь, будет красиво.
— Хорошо, — тихо ответила Ци Су.
— Тогда мы пойдем, — сказал принц в прекрасном настроении.
Он кивнул Сяо Цю, и та последовала за ним.
Ци Су и Цзинь-ван смотрели им вслед. Когда они скрылись из виду, Цзинь-ван вздохнул: — Он наследный принц.
Ци Су удивленно посмотрела на него.
В глазах Цзинь-вана читалась жалость. — Будущий император не может иметь только одну женщину.
Ци Су покраснела, отступила на шаг и холодно сказала: — Я не понимаю, о чем вы, Ваше Высочество.
Цзинь-ван молча посмотрел на нее, а затем улыбнулся: — Считайте, что я не то сказал. — Он взглянул на небо. — Уже поздно, мне пора возвращаться во дворец.
Ци Су сделала реверанс. Цзинь-ван посмотрел на нее и ушел.
Через два дня наследный принц пришел к Ци Су в комнату. Он был очень расстроен.
— Что случилось, Ваше Высочество? — спросила Ци Су.
Принц не ответил и лег на диван.
— Вы расстроены, что я еще не сделала шпильку? — осторожно спросила Ци Су. — Императрица плохо себя чувствовала последние дни, и я много времени проводила с ней. Я сделаю ее завтра, хорошо?
— Не нужно, — буркнул принц.
Ци Су не понимала, что происходит.
Принц резко сел: — Матушка сделала Сяо Цю привратницей.
Сяо Цю была той самой служанкой, с которой принц проводил время у озера. Перевод с должности личной служанки императрицы на должность привратницы был очень суровым наказанием.
Ци Су села рядом с принцем на колени: — Она что-то сделала, что рассердило императрицу?
— Нет, — фыркнул принц. — Матушка только что вызвала меня к себе и прочитала нотацию о том, что наследный принц должен быть добродетельным и не увлекаться женщинами. Как скучно.
Ци Су поняла, что императрица узнала об отношениях принца и Сяо Цю. Она подумала, что императрицу можно понять. Раньше, когда Цзинь-вана не было в столице, не с кем было сравнивать. Теперь же, хотя Цзинь-ван вернулся недавно, он уже заслужил репутацию мудрого правителя. Его авторитет рос с каждым днем, а принц продолжал вести себя легкомысленно. Неудивительно, что императрица волновалась.
— Императрица желает вам только добра. Сейчас… — начала Ци Су.
— Хватит, — перебил ее принц. — Сначала матушка, теперь ты. Надоело!
Видя его гнев, Ци Су промолчала.
Принц снова лег на диван, повертелся с боку на бок, а затем сел и пожаловался: — Почему матушка так поступает? Я наследный принц, а не могу даже оставить у себя служанку.
Ци Су молчала, опустив глаза.
— Откуда матушка узнала, что мне нравится Сяо Цю? — задумался принц.
Ци Су подумала, что с таким характером, как у принца, было бы странно, если бы императрица ничего не заметила. Но она лишь покачала головой, показывая, что не знает.
— Странно… — пробормотал принц. — Может, кто-то донес?
Заметив, что принц смотрит на нее, Ци Су твердо сказала: — Я ничего не говорила императрице.
(Нет комментариев)
|
|
|
|