Связанное с произведением (Часть 1)

Название: Восхождение по Нефритовой Лестнице

Автор: Цин Сян

В Двенадцати Башнях все готовятся к утру, на Башне Взгляда на Бессмертных взирают на государя.

Замок сжимает золотого зверя, цепь холодна, вода капает с медного дракона, день тянется долго.

Только родилась — отец попал в опалу.

В десять лет попала во дворец, познакомилась с наследным принцем.

В одиннадцать лет стала приемной дочерью императрицы.

В пятнадцать лет наследный принц был лишен титула, она заключила с ним пожизненный союз и отправилась в далекий Юнчжоу.

В двадцать девять лет стала императорской наложницей.

В дворцовых стенах — тайные желания и чувства, а также… жизнь…

Теги: дворцовая знать, избранник небес, дворцовые интриги

Ключевые слова: главная героиня: Хань Ци Су | второстепенные персонажи: Ли Чэн Пэй, Ли Чэн Хуань, множество других | прочее: императорский двор, эпоха Тан, древность, любовный роман

☆、Чжэньчжоу

Когда родилась Ци Су, на Сицзин только что выпал обильный снег.

Был первый год правления Сяньдэ, третий месяц. В это время весна должна была быть в самом разгаре, но неожиданно пошел сильный снег. По городу поползли слухи, что это небесное знамение, предвещающее великую несправедливость в столице.

Отец Ци Су, заместитель главы императорской канцелярии Хань Лан, как раз в это время был по какой-то причине понижен в должности до военного чиновника в Чжэньчжоу. Чжэньчжоу располагался на южной окраине империи. Здесь не было ни величия Сицзина, ни процветания Дунду, только бушующие волны и бесконечные морские рифы. Назначение сюда было самым суровым наказанием, которое император мог дать провинившемуся чиновнику.

— Ты родилась в Сицзине, — с тех пор, как Ци Су начала что-либо понимать, она бесчисленное количество раз слышала эти слова от отца.

В Чжэньчжоу нельзя было купить столичных вин. К счастью, здесь был жаркий климат и в изобилии росли фрукты. Местные жители делали вино из различных фруктов. Хотя оно и не могло сравниться с крепкими и сладкими столичными винами, оно было довольно приятным на вкус. Хань Лан часто выпивал несколько чашек этого сладкого вина после ужина. Каждый раз, когда он слегка пьянел, ему нравилось разговаривать с Ци Су.

Больше всего он любил рассказывать ей о Сицзине. Его рассказы о Сицзине всегда начинались с рождения Ци Су.

— …Ты родилась в третьем месяце. В это время Сицзин прекрасен. В столице свежая зелень, пышно цветут весенние цветы, все вокруг полно жизни. За городом — вековые деревья и густая трава, самое время для прогулок. Как раз объявляют результаты весенних экзаменов, новые цзиньши полны энтузиазма и устраивают всевозможные пиры. Иногда на этих пирах они встречают благородных девиц. Если такая встреча приводит к свадьбе, это становится прекрасной историей в столице… — В этот момент Хань Лан обычно делал паузу, затем смотрел на свою жену и с улыбкой добавлял: — Мы с твоей матерью познакомились именно так.

Ци Су не понимала его слов. Для нее Сицзин был чем-то очень далеким. Эта даль заключалась не только в расстоянии, но и в отсутствии каких-либо воспоминаний о родине. Она не могла представить себе столицу по рассказам отца. Она никогда не видела процветания Сицзина. Все, что она видела, — это бесконечные бушующие волны, с ревом разбивающиеся о черные рифы. Слова отца о «Девяти небесных вратах» и «Одеяниях чиновников из всех стран» всегда приводили ее в замешательство.

Хань Лан, зная, что она не понимает, обычно лишь слабо улыбался и заканчивал рассказ. Лишь однажды, обнимая Ци Су, он тихо вздохнул: — Жаль, что в год твоего рождения в столице неожиданно выпал снег, скрыв всю весеннюю красоту. После этого мы приехали в Чжэньчжоу. Боюсь, что мы больше никогда туда не вернемся…

Слушавшая все это время его жена, Су Инь, помрачнела. Помогите, она сказала: — Если ты захочешь, увидеть снова столичные красоты не так уж сложно.

— Умолять Его Величество о прощении, признать преступление, которого я не совершал? — Хань Лан усмехнулся. — Или хвалить Его Величество за ошибочные и жестокие действия…

Су Инь закрыла ему рот рукой: — Ребенок еще мал, не говори об этом при ней.

Хань Лан замолчал и весь вечер не произнес ни слова, только ходил с Ци Су на руках по комнате. Когда Ци Су в его объятиях начала засыпать, она смутно услышала шепот отца: — Убеждения мужчины нерушимы…

Хань Лан так и не вернулся в Сицзин. Он умер, когда Ци Су было десять лет.

Умирая, он с горечью сказал жене: — А Инь, как жаль, что ты, происходя из знатной семьи, страдаешь здесь со мной…

Су Инь нежно сжала его руку, со слезами на глазах улыбнулась: — Я не страдаю. Быть с тобой — мое самое большое счастье.

— Жаль… что не могу… отвезти вас… обратно в столицу… — Рука Хань Лана упала. В этом году ему было тридцать семь лет, он прожил вдали от Сицзина ровно девять лет.

Весть о смерти военного чиновника Чжэньчжоу быстро достигла столицы и была доложена императору.

Из-за особого положения Хань Лана, пока император читал доклад, вызванный глава императорской канцелярии Жань Сюнь находился рядом в ожидании. Спустя долгое время глава канцелярии услышал тихий вопрос императора: — Кто-нибудь остался в его семье?

— Жена Су, дочь покойного Вэй-го-гуна Су Цаня, ее родной брат Су Му сейчас занимает должность главы столичного округа. Есть дочь, ей десять лет, — глава канцелярии сделал паузу. — Су Му передал мне прошение жены и дочери Хань Лана с просьбой разрешить похоронить его в столице.

Император кивнул, но ничего не сказал. Глава канцелярии решил, что это знак согласия, и больше ничего не добавил.

На самом деле император был не так спокоен, как казалось. Вернувшись в свои покои, он первым делом сказал императрице: — Хань Лан умер.

Хотя императрица не занималась государственными делами, имя Хань Лана было ей знакомо: — Военный чиновник Чжэньчжоу, Хань Лан?

Император не ответил на вопрос императрицы, а продолжил говорить: — В семнадцатый год правления Чжаову Верховный император отправился в западный поход. Я, будучи наследным принцем, получил приказ управлять государством. Чтобы выбрать талантливых людей, я провел экзамены, лично задавал экзаменационные вопросы, и первым на экзаменах был Хань Лан.

— Я помню, Хань Лану не было и двадцати, но его стихи и эссе уже превосходили всех в столице. Ваше Величество поэтому особенно ценили его, — мягко ответила императрица.

— Верно, в тот год было отобрано тридцать человек, и больше всего я ценил именно его, всячески рекомендовал. Не прошло и десяти лет после экзаменов, как он занял высокий государственный пост, почти достиг должности министра. Не мог подумать, что на двадцать восьмом году он так разочарует меня. Я много раз намекал ему, проявлял снисходительность, но он оказался упрямым и неразумным! — Вспоминая прошлое, император все еще не мог скрыть своего раздражения.

— Прошло столько лет, а Ваше Величество все еще не можете успокоиться?

— Как мне успокоиться? Я ценил его талант, отправил его на новое место службы, чтобы он понял мое стремление к примирению в стране. Если бы он проявил хоть каплю понимания, не говоря уже о возвращении в столицу, он мог бы стать министром. Но он… Я был раздосадован его упрямством и опечален тем, что он зарыл свой талант в землю.

Императрица молчала, затем тихо вздохнула: — Я тоже читала его стихи и эссе. Действительно жаль, что такой талант не смог служить Вашему Величеству. Раз уж Ваше Величество ценили талант Хань Лана, почему бы не проявить доброту к его семье после его смерти?

— Кстати, об этом, — сказал император, — я узнал, что у него осталась дочь. У нас так и не появилось дочери. Я подумал, почему бы не взять ее к нам, сделать принцессой, пусть будет нам как дочь. Что ты думаешь?

Императрица не ответила сразу, а немного подумала, прежде чем сказать: — В прошлом Гаоцзу и Тайцзун воспитывали детей сановников во дворце, так что предложение Вашего Величества не противоречит старым обычаям. Однако в те времена не было прецедентов, чтобы дочери сановников, возвысившихся в эпоху восхождения дракона, получали титул принцессы. Если дочь Хань Лана сейчас получит титул принцессы, это может вызвать пересуды. Прошу Ваше Величество хорошо подумать.

Императрица говорила обтекаемо, но император сразу понял скрытый смысл ее слов.

В свое время обвинения, по которым император отправил Хань Лана в ссылку, были довольно надуманными и не имели под собой веских оснований. Все понимали, что истинная причина ссылки Хань Лана заключалась не в том, что говорил император, а скорее всего, была связана с передачей престола Верховным императором и заговором Шуского и Уского князей. Император, обычно мудрый, в гневе совершил ошибку, и, хотя потом раскаивался, не мог отменить свой приказ из-за императорского достоинства.

Хань Лан происходил из чиновничьей семьи, и император полагал, что он не выдержит тягот жизни в Чжэньчжоу и подаст прошение о помиловании, и тогда можно будет с чистой совестью вернуть его в столицу. Неожиданно Хань Лан оказался человеком с твердым характером и за все эти годы ни разу не попросил о снисхождении. Поэтому смерть Хань Лана в Чжэньчжоу глубоко опечалила императора, и он хотел как-то компенсировать это его семье, поэтому и возникла мысль взять его дочь на воспитание.

Однако вопрос о восшествии на престол всегда был больным местом для императора, и все эти годы он старался сгладить и предать забвению эту историю. Если сейчас вдруг сделать дочь Хань Лана принцессой, это неизбежно напомнит о прошлом, и все эти годы усилий окажутся напрасными. Поэтому императрица была вынуждена тактично намекнуть на неуместность этого решения.

Опасения императрицы были обоснованными, и император не смог скрыть своего разочарования: — Похоже, от этой идеи придется отказаться.

Видя огорчение императора, императрица слегка улыбнулась: — Не совсем отказаться, просто не стоит делать это публично. Я думаю, можно найти компромисс, тихо взять девочку во дворец, не давать ей титула, просто воспитывать ее как родную дочь. Когда она вырастет, мы найдем ей хорошего мужа, дадим богатое приданое, и она проживет спокойную и счастливую жизнь. Разве это не идеальное решение?

Император обрадовался и похлопал императрицу по руке: — Ты как всегда предусмотрительна. Тогда займись этим делом.

— Я сделаю все возможное, — с готовностью ответила императрица.

Находящаяся далеко на юге Ци Су и не подозревала, что ее судьба уже решена императором и императрицей в столице. Она и ее мать, Су Инь, следовали за погребальной процессией Хань Лана на пути в столицу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение