Связанное с произведением (Часть 3)

…только из-за талантливого отца. Он хорошо знал характер своего внука.

Ли Чэн Пэй, видя, что дед ему не верит, преувеличенно добавил: — Недавно я показал Жань Лингуну каллиграфию ее отца. Этот Цода, который обычно смотрит на всех свысока, вдруг начал расхваливать ее отца.

Верховный император снова произнес: — О… — Но, похоже, заинтересовался: — Как зовут ее отца? Какую должность он занимал?

— Это… это… — Ли Чэн Пэй не мог вспомнить и спросил Ци Су: — Как звали твоего отца?

— Моего отца звали Хань Лан, — ответила Ци Су.

— О! — воскликнул Верховный император. — Это он.

Ци Су осмелилась спросить: — Верховный император знал моего отца?

— Хм. Сдал экзамены в семнадцатом году правления Чжаову, дослужился до заместителя главы императорской канцелярии. Если бы не ссылка, давно бы стал министром, — сказал Верховный император. — Он вернулся в столицу?

— Мой отец умер в прошлом году в Чжэньчжоу.

— Да, конечно, — спокойно сказал Верховный император. — Если бы Хань Лан вернулся, он непременно стал бы министром. И его дочь не была бы служанкой.

Ци Су промолчала.

— Похоже, ее отец был не так уж и хорош, — разочарованно сказал Ли Чэн Пэй.

— Не стоит его недооценивать, — сказал Верховный император, глядя на внука. — Твой отец очень высокомерен. Разве мог он продвигать кого-то бездарного? Просто твой отец, хоть и умен, иногда совершает ошибки. Он думал, что Хань Лан, обязанный ему своим положением, будет ему беспрекословно подчиняться. Хань Лан был талантлив и не был неблагодарным, но, к сожалению, он был слишком честным человеком. Такие люди не способны на интриги. Твой отец все испортил. Из-за него Поднебесная лишилась талантливого министра.

Ци Су была поражена. Она не решалась спрашивать родителей о прошлом, могла только догадываться. Слова Верховного императора помогли ей приблизиться к истине. Она хотела спросить еще что-то, но Ли Чэн Пэй громко сказал: — Эти танцы и музыка ужасно скучные! Давайте что-нибудь другое!

После слов наследного принца музыканты и танцовщицы остановились, ожидая указаний Верховного императора. Он слегка махнул рукой, и они молча вышли из зала. — Каждый раз, когда ты приходишь, здесь начинается переполох, — недовольно сказал Верховный император Ли Чэн Пэю. — Я больше не хочу смотреть.

Ли Чэн Пэй, как всегда, прильнул к деду и с улыбкой сказал: — Я знаю, что Агун не сердится, правда?

Верховный император не ответил, закрыв глаза.

Ли Чэн Пэй обнял его за ногу и начал капризничать: — Мне все равно! Если ты сердишься, я сегодня буду спать здесь и плеваться в твою постель!

Верховный император не выдержал и, открыв глаза, с улыбкой сказал: — Твой отец такой сдержанный человек, как же у него родился такой бесстыжий ребенок?

Ли Чэн Пэй рассмеялся, сверкнув белыми зубами: — Раз ругаешься, значит, не сердишься. — Он спрыгнул на пол и, взяв Ци Су за руку, сказал: — Нам пора возвращаться.

Верховный император промолчал и махнул им рукой.

Дети дошли до двери, когда Верховный император вдруг сказал: — В следующий раз приведи эту девочку с собой. Я хочу кое-что у нее спросить.

— Хорошо, хорошо, — беззаботно ответил Ли Чэн Пэй, махнув деду рукой.

— Хань Лан, хм… — пробормотал Верховный император, глядя на открытую дверь, после того как дети ушли. За дверью садилось солнце, оставляя на каменных плитах пола багряный след.

Приемная дочь "西內":"Си Нэй" # мужской род, ед. число, западный дворец, место жительства Верховного императора

Ци Су увидела Верховного императора снова лишь спустя долгое время, и он так и не задал ей своих вопросов. Столь высокопоставленная особа, вероятно, просто забыла о ней. Дело было не в том, что Ли Чэн Пэй не сдержал обещания привести Ци Су, а в том, что у него самого не было возможности навестить деда.

Когда Ли Чэн Пэй и Ци Су вышли из Си Нэй, где жил Верховный император, весь дворец был в смятении из-за исчезновения наследного принца. Об этом узнал даже император. Он и раньше был недоволен поведением сына, а этот случай вызвал его гнев.

Император сурово отчитал Ли Чэн Пэя и приказал ему оставаться в Восточном дворце под домашним арестом в течение месяца.

Наследный принц сбежал из дворца, чтобы вернуть свиток. Ци Су чувствовала себя виноватой из-за его наказания. Но, понимая свое низкое положение, она не могла просить о снисхождении и лишь молилась за него во время ежедневных молитв с императрицей, надеясь, что император простит Ли Чэн Пэя.

Видя, как искренне Ци Су молится, императрица прониклась к ней еще большей симпатией. За год наблюдений она уже убедилась в ее сообразительности и послушании, а теперь, еще больше утвердившись в своем мнении, через несколько дней после возвращения Ли Чэн Пэя в Восточный дворец, императрица предложила удочерить Ци Су. Это и было целью императора, поэтому он, естественно, согласился.

Император и императрица не стали устраивать пышную церемонию. Ци Су просто поклонилась императрице, а вечером во дворце императрицы состоялся небольшой ужин в честь удочерения.

На ужине присутствовал и император. Он все еще держался с Ци Су несколько скованно. Но императрица, зная о ее любви к каллиграфии, завела разговор об искусстве письма. Как только речь зашла о каллиграфии, император оживился. Он давал меткие оценки известным мастерам, и Ци Су слушала его с большим интересом. Она была очень понятливой, и вскоре между ней и императором завязался оживленный разговор.

Видя хорошее настроение императора, Ци Су, вспомнив, что Ли Чэн Пэй уже больше десяти дней томится в одиночестве в Восточном дворце, осмелилась попросить разрешения пригласить его на ужин. Император посмотрел на императрицу, увидел ее одобрительный взгляд и, подумав, что им редко выпадает случай собраться вместе, согласился. Императрица обрадовалась и тут же послала за сыном.

Ли Чэн Пэй был очень активным ребенком и, просидев несколько дней взаперти, изнывал от скуки. Услышав зов родителей, он радостно закричал и поспешил во дворец императрицы. Хотя присутствие императора несколько его стесняло, это все же было лучше, чем сидеть одному. Вечер прошел в теплой семейной атмосфере.

В ту ночь император не остался во дворце императрицы, а Ли Чэн Пэй послушно вернулся в Восточный дворец. Императрица же попросила Ци Су остаться с ней.

Ци Су умылась, переоделась с помощью служанок и села на край кровати, наблюдая, как они помогают императрице готовиться ко сну. Императрица, взглянув на нее в зеркало, улыбнулась и поманила к себе. Ци Су подошла. Императрица погладила ее по волосам и ласково сказала: — Хорошо иметь дочь. Такая умница и заботливая.

— Я… — начала Ци Су.

— Все еще называешь себя служанкой? — с улыбкой спросила императрица.

Ци Су моргнула и тихо прошептала: — Д… до…

— Я знаю, тебе трудно сразу перестроиться. Ничего страшного, все постепенно, — императрица мягко похлопала ее по спине. — Вот если бы наследный принц был хоть наполовину таким же разумным, сколько бы забот у меня ubylo…

— Наследный принц хороший… — пробормотала Ци Су.

— Я знаю, что он в душе хороший, просто я его слишком избаловала… — императрица покачала головой и, погладив Ци Су по щеке, сказала: — Хорошо, что теперь вы с наследным принцем брат и сестра. Теперь, когда ты рядом с ним, я могу быть спокойна. Старайся на него влиять, чтобы он не огорчал императора.

Ци Су кивнула.

Императрица взяла Ци Су за руку, уложила ее в постель и укрыла одеялом. Вышитые одеяла во дворце императрицы были пропитаны благовониями, и от самой императрицы исходил аромат стиракса. Смесь ароматов была очень приятной и успокаивающей. Вскоре Ци Су уснула.

На следующий день императрица приказала слугам подготовить для Ци Су более просторную и светлую комнату в своих покоях. По мнению императрицы, у Ци Су должны были быть две служанки. Но Ци Су, помня, что сама была служанкой, наотрез отказалась. Императрица ничего не могла с ней поделать. Они долго обсуждали этот вопрос, и в итоге Ци Су согласилась, чтобы служанки императрицы убирались в ее комнате раз в день. Императрица согласилась, что в остальное время Ци Су будет жить одна.

С тех пор наследный принц часто приходил к Ци Су. Она удивлялась: раньше он ее недолюбливал, почему же теперь он так стремится проводить с ней время?

— Матушка сказала, что я, как старший брат, должен заботиться о младшей сестре, и велела мне играть с тобой, — беззаботно ответил Ли Чэн Пэй. — А еще мне нравится, что у тебя здесь мало людей, можно спокойно играть.

Куда бы ни шел наследный принц, его всегда окружала толпа слуг. Хотя он часто пытался от них отделаться, это не всегда удавалось. В покоях Ци Су было гораздо свободнее, и Ли Чэн Пэй с удовольствием туда приходил. Император и императрица любили Ци Су, и если Ли Чэн Пэй шалил, то, стоило ей заступиться за него, наказание обычно смягчалось. Спустя несколько месяцев дети очень подружились.

— Сусу! — Ли Чэн Пэй снова забрался в комнату Ци Су через окно.

Ци Су отложила кисть и вышла ему навстречу.

— Ты опять пишешь? Так скучно! — нахмурился Ли Чэн Пэй, увидев, что Ци Су занимается каллиграфией.

Он не понимал, как можно получать удовольствие от такого скучного занятия. Ци Су же не понимала, почему наследный принц всегда лезет в окно, вместо того чтобы войти через дверь. Но она не привыкла спорить с ним и молча убрала письменные принадлежности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение