Останки

Хотя Цзинь-ван был сыном Шуфей и не был связан кровными узами с императрицей, она все же была его матерью по статусу. Вернувшись в столицу, он должен был навестить ее. А императрица, как его мачеха, должна была проявить материнскую заботу, чтобы избежать пересудов. Поэтому их встреча выглядела как образец сыновней почтительности и материнской любви.

После того, как Цзинь-ван совершил положенный обряд приветствия, императрица поспешила усадить его и велела подать угощения: кисломолочный напиток, фрукты и другие яства. Они долго беседовали, и императрица расспрашивала Цзинь-вана о его жизни в Северной префектуре. Цзинь-ван рассказывал о местных обычаях, отличающихся от столичных, и о природе северных земель.

— Значит, ты бывал за пределами префектуры? — с интересом спросила императрица.

— Да, когда сопровождал Чжэн-гуна в походе.

Императрица вздохнула: — Ты уехал в Северную префектуру совсем ребенком, а тебе уже пришлось участвовать в военных походах. Как же тебе было тяжело все эти годы.

— Служить своей стране — мой долг, — улыбнулся Цзинь-ван. — Я привез вам несколько подарков из Северной префектуры.

— Благодарю тебя.

Цзинь-ван немного помедлил, а затем сказал: — Кроме подарков, я привез еще кое-что…

— Что же?

Цзинь-ван, запинаясь, ответил: — Перед отъездом я отправил людей к реке Шихе, чтобы забрать… останки покойного Хуантайсуня…

— Что? — лицо императрицы исказилось. — Что ты… что ты сделал?

Голос императрицы дрожал от гнева и потрясения.

Цзинь-ван поклонился императрице: — Позвольте мне объяснить. Много лет назад мой брат погиб во время похода с Верховным императором. Из-за военных действий его похоронили там же. Два года назад я отправил людей почтить его память. Они вернулись и рассказали, что могила моего брата заброшена и ее трудно найти. Я подумал, что мой брат отдал жизнь за страну, и не мог допустить, чтобы его могила оставалась в таком состоянии. Я отправил людей на поиски, и они нашли место его захоронения. Мы восстановили могилу. Но западные земли — не родина моего брата, поэтому я взял на себя смелость перевезти его останки в столицу, на родину…

Пока Цзинь-ван говорил, императрица немного успокоилась. Она долго молчала, а затем тихо произнесла: — Ну что ж… пусть так…

— Я долго жил в Северной префектуре, — сказал Цзинь-ван, — и, возможно, поступил опрометчиво. Прошу вас, накажите меня.

— Нет, ты не виноват, — с грустной улыбкой сказала императрица. — Когда император только взошел на престол, я хотела перевезти останки Чэн Фэна. Но, во-первых, западные земли находятся очень далеко, и это было непросто. Во-вторых, у императора было много дел, и я не хотела его беспокоить. В-третьих, я боялась расстроить Верховного императора, напомнив ему о прошлом. Поэтому я откладывала это. Ты исполнил мое желание. Спасибо тебе.

Сказав это, она отвернулась. Через некоторое время она повернулась обратно, встала и помогла Цзинь-вану подняться: — Встань.

Поднимаясь, Цзинь-ван заметил, что у императрицы покраснели глаза: — Шуфей умерла рано, и вы для меня как родная мать. Но я всегда помнил о своем положении и не осмеливался сблизиться с вами. Я лишь хотел быть вам полезен…

— Все эти годы я не выполняла свой материнский долг, — сказала императрица, усаживая его. — Я многого тебе недодала.

— Нет, живя в Северной префектуре, я всегда помнил о вашей доброте…

Императрица посмотрела на него и мягко сказала: — Если ты считаешь меня своей матерью, зачем эта официальность?

Цзинь-ван помолчал, а затем тихо произнес: — Матушка.

Императрица увидела, что он дрожит, и ее сердце смягчилось. Из-за Шуфей у нее были сложные чувства к Цзинь-вану. Хотя она не возражала против решения императора вернуть его в столицу, в глубине души она была не очень этому рада. Но сейчас, видя его сыновью почтительность, она не могла оставаться равнодушной.

Через некоторое время императрица спросила: — Могу я доверить тебе организацию перезахоронения?

— Я сделаю все, что в моих силах, — поклонился Цзинь-ван.

Заметив, что императрица устала, Цзинь-ван вскоре попрощался и ушел.

— После ухода Цзинь-вана императрица все это время находится в комнате для молитв, — сказала Жаньсян, закончив свой рассказ. — Я волнуюсь, что она слишком расстроена, поэтому и позвала вас.

— Я понимаю, — кивнула Ци Су. — Если я могу чем-то помочь, пожалуйста, скажите.

Жаньсян вошла в комнату для молитв и вскоре вернулась: — Императрица просит вас войти.

Ци Су вошла в комнату. Внутри горели бронзовые светильники. В мерцающем свете фигура императрицы, стоявшей на коленях перед статуей Будды, казалась колеблющейся.

— Это ты, Ци Су? — спросила императрица, не оборачиваясь.

— Да, — Ци Су подошла к императрице и встала рядом на колени.

— Ты все слышала? — императрица повернулась к Ци Су, и та увидела слезы на ее лице.

Ци Су немного помедлила, а затем тихо сказала: — То, что Цзинь-ван вернул останки Хуантайсуня — это хорошо. Вы должны радоваться.

— Да, — пробормотала императрица. — Я должна радоваться…

Долгое стояние на коленях утомило ее, и она стала оседать на пол. Ци Су изо всех сил старалась поддержать ее.

— Он… наконец-то вернулся… — прошептала императрица, начиная плакать.

В этих словах была вся материнская тоска, и, услышав их, Ци Су почувствовала глубокую печаль.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение