Глава 7 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Крупные главари и разбойники с Дачэньшаня печатали рыбные билеты, и сумма, которую нужно было заплатить, зависела от размера рыбацкого судна: пятьдесят, тридцать или двадцать лянов серебра.

Если товар ещё не был отправлен, но билет уже выдан, это называлось «доклад о воде»; если товар был продан и деньги внесены, это называлось «сдача билетов». Всё это было обычным делом, без задержек и недоплат.

Это был крупный бизнес, приносивший более десяти тысяч лянов серебра, и каждый раз, когда наступал сезон рыбной ловли, на Дачэньшане разгорались кровавые распри, чтобы получить свою долю.

Имулао и Ху Эрлао потерпели поражение в прошлогодней рыбной кампании, понесли тяжёлые потери и едва не были уничтожены.

К счастью, Ван Фэнъу спас положение, и им удалось избежать гибели, но даже после целого года восстановления они вернули лишь половину своей силы.

—… — Хотя Хуан Чэнь не пережил это лично, он всё равно ощутил сильный привкус жестокости и крови в словах Чжао Хунъи.

— Сейчас на море относительно спокойно, настоящая опасность наступит через месяц, — спокойно сказал Чжао Хунъи.

Через месяц усилится юго-западный муссон, и люди из Фучжоу, Фунина и Синхуа провинции Фуцзянь соберутся, как муравьи и пчёлы, и на сотнях судов войдут в Чжэцзян. Их количество не уступит чжэцзянским кораблям, и тогда внутренняя конкуренция среди пиратов резко возрастёт.

Кроме того, чжэцзянцы в целом были довольно богаты, и собирать с них налоги было относительно легко, но собирать налоги с бедных фуцзяньцев было непросто. Пиратам приходилось не только сражаться друг с другом, но и ломать «крепкие орешки» среди фуцзяньцев. Последнее было не легче первого, и каждый год немало пиратов гибло от рук фуцзяньцев.

Пока они разговаривали, большая птица-лодка, казалось, вошла в рыболовные угодья. Рыбацкие лодки появлялись одна за другой, разбросанные по морю, как звёзды. Навскидку их было не меньше сотни.

Голубое небо и лазурное море, разбросанные рыбацкие паруса, чайки, летящие рядом с облаками – пейзаж был живописным и прекрасным.

Однако Хуан Чэнь прекрасно понимал, что всё это не так спокойно и мирно, как казалось. Напротив, в этом таилась смертельная опасность.

Когда Ху Эрлао вышел на палубу, все поспешили встать и заняться своими делами. На самом деле работы было не так уж много, и даже Хуан Чэнь, будучи новичком, легко мог заметить, что большинство людей просто притворялись занятыми, чтобы показать своему лидеру, что они усердно работают.

Хуан Чэнь в душе проклинал их лицемерие, а затем быстро присоединился к ним, притворяясь занятым.

—…

Здесь было не только множество рыбацких судов, но и пиратские корабли, сопровождающие их. Когда два пиратских корабля встречались, если между ними не было давней вражды, они обычно не начинали бой. Максимум, они обменивались угрозами, насмешками и ругательствами.

Большая птица-лодка продолжала плыть вглубь рыболовных угодий. Вскоре пришла плохая новость: рыбацкое судно, находившееся под их защитой, было атаковано пиратами. Десятки людей погибли или были ранены, а судно было утащено. Выжившие спрятались на небольшом острове неподалёку.

Услышав это, Ху Эрлао пришёл в ярость и приказал рулевому двигаться к этому острову.

Это было серьёзное дело. Если бы они не смогли быстро вернуть рыбацкое судно, другие владельцы кораблей, узнав об этом, пришли бы в смятение, и их оставшаяся репутация была бы полностью подорвана.

Другого выбора не было — только война!

На корабле царила напряжённая атмосфера. Все были мобилизованы. Четыре бронзовые пушки весом в сотни цзиней были установлены на четырёхколёсные лафеты и выкачены на нос и борта судна. Четыре пушки фуланцзи и десять многозарядных ружей также были вынесены и размещены по бокам.

Связки оружия беспорядочно лежали на палубе, и мгновенно их окружили люди, слой за слоем.

Хуан Чэнь увидел, как Чжао Хунъи громко крикнул ему, а затем его аура изменилась, и он, как голодный тигр, ринулся в толпу. Хуан Чэнь не смел медлить и поспешил за ним. Люди вокруг были либо широкоплечими и крепкими, либо худыми и сильными. Ему потребовалось немало усилий, чтобы пробиться вперёд.

Столкнувшись с изобилием оружия под ногами, Хуан Чэнь на мгновение замер, долгое время не произнося ни слова.

Мечи, копья и топоры ещё куда ни шло, по крайней мере, они относились к оружию. Но почему здесь были железные вилы и грабли? Разве они тоже считались оружием?

Ещё труднее ему было принять то, что он увидел деревянные палки и грабли. Если ударить такой штукой по голове, что сломается: голова или палка?

Чжао Хунъи заметил, что он стоит на месте и тупит, быстро поднял семифутовое деревянное копьё и протянул ему.

Хуан Чэнь понял, что совершил большую ошибку. Вероятно, пока он опомнится и выберет что-то, не говоря уже о длинном оружии, ему будет трудно найти даже прочное оружие. Действие Чжао Хунъи фактически спасло ему половину жизни.

Держа деревянное копьё, Хуан Чэнь искренне сказал: — Чжао-шу, большое спасибо… — Подняв глаза, он тут же запнулся. Чжао Хунъи держал в руке бамбуковое копьё длиной в шестнадцать-семнадцать чи, что более чем в два раза длиннее его деревянного копья.

Насколько же он боялся смерти, чтобы взять такое, казалось бы, неудобное сверхдлинное оружие?

Остров был не так уж далеко. Большая птица-лодка двигалась на полной скорости и мгновенно достигла его. Семь или восемь выживших рыбаков стояли на острове, и, увидев приближающуюся большую птицу-лодку, отчаянно махали руками, жалобно плакали и кричали о помощи, выглядя крайне несчастными.

Воды вокруг острова были мелкими, и большой корабль не мог подойти близко. Ху Эрлао приказал спустить шлюпку и подплыть на вёслах, чтобы забрать рыбаков.

После некоторых трудностей владелец рыбацкого судна наконец поднялся на большую птицу-лодку. Он быстро бросился к Ху Эрлао и со слезами рассказал о нападении. Нападавшим был пират Дабаньлао, который на двух больших судах длиной более восьми чжан захватил его рыбацкую лодку.

Морщинистое лицо Ху Эрлао стало мрачным. Он заранее догадался, что это дело рук Дабаньлао.

Он подумал: «Этот ублюдок! Он только что потопил мой большой корабль, а я ещё не успел найти его, как он сам напал, это уже слишком!»

Старая обида не была отомщена, а теперь добавилась новая!

Ху Эрлао, узнав, что противник недавно ушёл, немедленно приказал преследовать его на север.

Рыбацкое судно оказало ожесточённое сопротивление при захвате, в результате чего мачта была повреждена, и его приходилось тащить вперёд двум другим судам, поэтому оно двигалось очень медленно. Менее чем через час Ху Эрлао догнал его сзади.

Дабаньлао, заметив, что Ху Эрлао приближается один, приказал развернуться и принять бой.

Надвигалась большая битва.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение