Всё, что происходило в комнате, благодаря защитной энергии девочки с фонарём, не привлекло внимания сражающихся снаружи.
Но со временем все битвы подошли к концу.
Длинная тень лисьего хвоста появилась позади Цин Ли. Потоки духовной энергии потянулись к лунному свету, скрытому за облаками, и он пролился на землю.
Освещая тёмную ночь, он делал всё вокруг ещё более зловещим и таинственным.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять.
Ни больше, ни меньше — ровно девять больших пушистых лисьих хвостов развернулись за спиной Цин Ли.
Словно тени, они непрерывно отражали атаки старухи с деревянным ведром и щербатой миской.
Девятихвостая небесная лиса!
По легенде, Да Цзи, наложница последнего правителя династии Шан, чья красота погубила царство тысячу лет назад, была перевоплощением девятихвостой небесной лисы.
Она разрушила великое царство, чтобы наказать императора Чжоу-вана (Ди Синя) за оскорбление богини-матери Нюйва в её дворце.
И эта Цин Ли была одной из легендарных девятихвостых небесных лис.
Причём с очень чистой кровью.
Только вот неизвестно, как она оказалась в этой Эпохе Упадка.
А старуха, сражавшаяся с ней, не обладала такой же внушительной силой, как девятихвостая небесная лиса.
Её хриплый голос, похожий на рваный мешок, разрывался от кашля. Иссохшие, словно куриные лапки, руки крепко держали большое деревянное ведро, доходившее ей до пояса.
Другой рукой она держала щербатую миску, постоянно черпая из ведра суп непонятного цвета, испускающий странный пар, и плеская им в Цин Ли.
Вокруг ведра распускались огненно-красные и прекрасные цветы манджусаки.
Всё вокруг было наполнено таинственными и мрачными красками.
В то же время противостояние мечника Жун Чу и королевы Чжути Лян Ли выглядело довольно небрежным.
Жун Чу медленно поглаживал рукоять меча на поясе, но так и не вытащил его.
Его спокойный взгляд, казалось, не менялся под натиском атак Лян Ли, в нём не было ни капли гнева.
Он стоял неподвижно, ни разу не сдвинувшись с места.
Но как бы ни старалась разъярённая Лян Ли, она не могла приблизиться к мечнику в белых одеждах и с чёрными волосами ни на шаг.
Это была абсолютная разница в силе.
Время шло, и этот хаотичный бой не мог его остановить.
Начинало светать.
Сила лунного света, насильно призванная Цин Ли, постепенно ослабевала.
Но и аура старухи с деревянным ведром тоже слабела.
Словно под воздействием первых лучей солнца, пронзающих ночную тьму, даже её и без того неторопливые движения стали ещё медленнее.
Королева Чжути Лян Ли с человеческим торсом и рыбьим хвостом выглядела невредимой, в отличие от прошлого раза, когда она получила ранение на воде.
Но в её взгляде читались ужас и усталость.
Пора было положить конец всему этому.
Белые, длинные и красивые пальцы Жун Чу коснулись рукояти меча на поясе. В воздухе словно зазвучала нестройная мелодия.
В его нежном взгляде промелькнул холод. Белоснежный свет меча пронзил небо, вырвавшись из кончиков пальцев мечника Жун Чу в белых одеждах и с чёрными волосами.
Сначала это была лишь крошечная искра, но в мгновение ока она превратилась в огромный столб света и обрушилась на сражающихся.
Все почувствовали сильную тревогу. И Цин Ли с кровью девятихвостой небесной лисы, и странная старуха с деревянным ведром, и королева Чжути Лян Ли с человеческим торсом и рыбьим хвостом.
В этот момент все они словно попали в глубокую трясину.
Каждое движение стало невероятно медленным.
Но это чувство длилось лишь мгновение. В одно мгновение белоснежный свет меча превратился в бурный поток, хлынул на сражающихся и тут же исчез.
Он накрыл не только тех, кто участвовал в битве, назовём их людьми.
Но и всё то, что было скрыто тёмными волнами: дома, растения, животных, домашнюю птицу...
Всё это, словно погружённое в сон, застывшее, как мёртвое, было окутано светом.
А затем, словно лёд и снег под лучами солнца, исчезло без следа.
Солнечный свет пронзил утренний туман, тьма незаметно отступила.
В туманной дымке стояла чудесная погода.
А люди, укрывшись от зимнего холода, всё ещё спали.
Хотя зима в этом году в провинции Шу была не такой суровой, как ожидалось.
Вчера в Устье реки Гуаньцзян произошло странное убийство.
Жизнь и смерть, смерть и жизнь.
Начало и конец всех вещей в этом мире не изменятся ни из-за чего, правила останутся прежними.
Так же, как и необратимая Эпоха Упадка в этом мире.
Хотя, возможно, в этом замешаны какие-то неизвестные тайны.
Словно прошло очень много времени, а словно лишь одно мгновение — все странные явления исчезли, как сон.
В этом мире остались лишь люди, вещи и события, спящие под покровом зимнего тумана.
А те, кто не успел сбежать — королева Чжути Лян Ли с человеческим торсом и рыбьим хвостом, таинственная старуха с щербатой миской и деревянным ведром, Цин Ли с кровью девятихвостой небесной лисы — все они были одеты в обычную одежду и стояли друг против друга в зимнем тумане.
Но никто не делал резких движений.
— Какие бы ни были ваши обиды, разбирайтесь с ними после того, как покинете этот мир. Иначе не вините меня в жестокости!
Холодные слова слетели с губ мечника Жун Чу в белых одеждах и с чёрными волосами. В его голосе не было никаких эмоций.
Казалось, что этот человек, неизвестно с каких пор, или, может быть, с самого начала, был лишён всяких чувств.
К этому миру, ко всему происходящему он относился с холодным безразличием.
Но никто из присутствующих не сомневался в правдивости его слов.
Происхождение этих людей — и королевы Чжути Лян Ли с человеческим торсом и рыбьим хвостом, и таинственной старухи с щербатой миской и деревянным ведром, и Цин Ли с кровью девятихвостой небесной лисы — было необычным.
Хотя в этой Эпохе Упадка, по тем или иным причинам, они были вынуждены оставаться в этом мире, и даже не могли покинуть его из-за влияния Упадка.
Но это не умаляло их знаний и опыта.
Мечники-культиваторы, особенно те, кто осознал свой Путь и достиг больших успехов, своими словами и поступками всегда внушали страх.
Особенно когда в руке у мечника был меч, они не боялись самым простым и грубым способом показать людям своё сердце меча и Путь меча.
И в кажущемся спокойном тоне этого мечника по имени Жун Чу они ясно увидели скрытую бурю.
Никто не сомневался в правдивости его слов. Те, кто смог дожить до наступления Эпохи Упадка, сохранив при этом часть своей силы.
Те, кто не потерял всё своё совершенствование и не увял вместе с травами и деревьями, — какими бы ни были причины, все эти женщины обладали незаурядными знаниями и способностями.
Даже Лян Ли, древняя королева Чжути, которая была в состоянии полубезумия.
Поэтому, едва Жун Чу произнёс эти слова, никто не стал возражать.
Более того, после почти ночного боя и увидев его невероятную силу, все присутствующие, хотя между ними и существовали явные или скрытые противоречия, разошлись в стороны, не собираясь снова начинать драку.
Королева Чжути Лян Ли первой покинула это место, взмахнув рукавом своего чёрного одеяния. На её лице снова появилось привычное выражение благородства, величия и неприступности.
Она ушла безмолвно, лишь бросив на прощание взгляд, полный нескрываемой ненависти и обиды.
И неизвестно почему, ни Жун Чу, ни Цин Ли не стали задерживать эту деву-Цзяожэнь, которая, как говорили, обладала наследием Девы-дракона и знала, где находится предмет, способный помочь покинуть этот мир Упадка.
— Эх...
— Старость не радость. Этот мир теперь принадлежит молодым.
Хриплый, надтреснутый голос, похожий на звук старых мехов, раздался на утренней улице.
Люди один за другим просыпались, шли за водой, умывались, разжигали огонь, чтобы приготовить еду.
А всё, что произошло прошлой ночью, словно вырвали из их памяти, не оставив ни следа.
Даже тёмные волны, которые почти затопили всё вокруг, исчезли без следа.
Рука, державшая щербатую миску, по привычке зачерпнула из большого деревянного ведра, доходившего до пояса, жидкость непонятного цвета, испускающую странный пар:
— Погода холодная, молодой господин, выпейте миску...
Остальные слова словно застряли у неё в горле.
Эти ухоженные, нежные руки явно принадлежали молодой женщине.
Даже по открытым участкам кожи было видно, что их хозяйка не знала горя и лишений.
— Это ты?
Она подняла глаза, полные гнева, и посмотрела на мужчину в белых одеждах и с чёрными волосами. В её руке по-прежнему было большое деревянное ведро, доходившее ей до пояса и испускающее странный пар.
Обладательница хриплого, надтреснутого голоса, похожего на звук старых мехов, холодно усмехнулась:
— Что, решил раскрыть мою истинную сущность?
Её взгляд был острым, как лезвие ножа. Тусклые глаза преобразились.
В глубоких зрачках читались ненависть и едва заметная насмешка.
Она неподвижно держала щербатую миску на уровне груди.
Её брови были нахмурены, а в уголках глаз застыла холодность.
— Так это ты!
Цин Ли, вернувшая себе обычный облик и спрятавшая лисьи хвосты, уже спустилась на землю.
Её чарующие глаза прищурились, в них блеснул расчётливый огонёк. Она посмотрела на женщину с деревянным ведром и щербатой миской и сказала:
— Я всё гадала, кто же питает ко мне такую сильную ненависть, что при первой же встрече нападает, не разбираясь в причинах!
— И что, если это я? А что, если нет? Ты, лисица-оборотень, даже если однажды погибнешь от чьей-то руки, это будет заслуженным наказанием!
Старый, надтреснутый голос не выражал ни капли уступчивости.
Хриплый, неприятный голос, похожий на звук старых мехов, не уступал в напористости.
Напротив, в нём слышалась необъяснимая, пугающая отчаяние, создавалось впечатление, что эти слова вырываются из самой глубины души.
Словно запертый в клетке зверь, издающий яростный и хриплый рык.
(Нет комментариев)
|
|
|
|