Глава 18. Да Чэньши посылает невесток с яйцами

Фэнши видела, как горько плачет Сы Чжуан.

— Может, дать ему пососать? — нерешительно спросила она. — Он уже голос сорвал.

Цинь Ланьхуа хлопнула ладонью по пеленке и прошипела:

— Ешь быстрее, паршивка! Из-за тебя, убыточной, твой брат страдает.

Лэбао почувствовала боль, надула губки, выплюнула еду и, хныча, отвернулась.

— Ха! Характер, значит, показываешь? Ну и ладно, я тебя заставлять не буду. Только не проси потом есть, когда проголодаешься!

Цинь Ланьхуа, торопясь успокоить ревущего Сы Чжуана, сунула Лэбао в руки Фэнши и прижала сына к груди.

Сы Чжуана отлучили от груди, и, почувствовав сладкий запах молока, он не смог сдержаться и начал жадно сосать, словно поросенок.

Когда Сы Чжуан наелся, Лэбао, нахмурившись, уснула на руках у Фэнши.

— Мама, ты только посмотри, какой маленький Сы Чжуан! А моя свекровь, чтобы Лэбао наедалась, безжалостно отняла его от груди, — начала жаловаться Цинь Ланьхуа, обнимая Сы Чжуана с раскрасневшимся личиком.

Она рассказала о том, как сильно ее тошнило во время беременности.

Услышав, что дочь рвало даже желчью, Фэнши уже не так радовалась Лэбао. Но она понимала, что у беременных всякое бывает, и ребенок тут ни при чем.

Она снова утешила Цинь Ланьхуа и, подмигнув Сюэши, попросила ее тоже успокоить золовку.

Сюэши подошла и сказала:

— Золовка, ну что ты переживаешь из-за девчонки? У тебя есть два сына, Сань Чжуан и Сы Чжуан. Не обижайся, но у Сань Чжуана и Сы Чжуана еще два старших брата. Твоя свекровь и ее невестки не слишком экономны, денег в семье, наверное, немного. У Чжуан получит поддержку от приданого Да Маони и Эр Маони, а что останется Сань Чжуану и Сы Чжуану? Вот тут-то Лэбао и поможет своим братьям…

Она внимательно посмотрела на Лэбао и искренне сказала:

— Лэбао такая красивая девочка! Если ее приметит какая-нибудь богатая семья, ты будешь купаться в роскоши!

Слова Сюэши попали в самое сердце Фэнши. Она похлопала Цинь Ланьхуа по руке и, опасаясь, что дочь не поймет, сказала:

— Повторяю, твоя свекровь любит Лэбао. Что бы ни случилось, при ней держи себя в руках. Когда Лэбао к тебе привыкнет, ты сможешь управлять своей свекровью.

Цинь Ланьхуа, видя, что обе говорят одно и то же, лишь уныло кивнула.

Вскоре Лян Цинъэ и Чжэнши принесли таз с коричневатой водой.

Фэнши положила сладко спящую Лэбао на кровать, опустила руку в воду, достала из кармана восемь медяков и бросила их в таз.

В начале марта было еще прохладно. Несмотря на то, что вода с полынью была теплой, Лян Цинъэ боялась простудить Лэбао, поэтому омыла только ее ножки, и на этом обряд омовения закончился.

Обед был довольно сытным: большая кастрюля наваристого супа из дикого фазана. Лян Цинъэ расщедрилась и велела Е Иньхун замесить тесто из почти двух цзиней белой муки.

Раскатали три больших листа теста, нарезали тонкую лапшу, добавили свежую зелень и грибы и сварили полную кастрюлю.

Чтобы дети не объелись и не опозорились, Лян Цинъэ велела Линь Лаоху и Линь Дасюну увести их на прогулку к подножию горы и вернуться после обеда.

Цинь Ланьхуа тоже ела суп с лапшой. Только в ее тарелке было мелко нарезанное куриное мясо и два яйца-пашот.

Фэнши, увидев, что еда для роженицы приготовлена с такой заботой, и что после обеда ей дали еще и воду с коричневым сахаром, почувствовала удовлетворение.

— Вижу, твоя свекровь к тебе хорошо относится. Ты держись за нее, не глупи. За это время поправляйся. Когда пройдет месяц, я попрошу твоего третьего брата забрать тебя домой, и я зарежу для тебя курицу.

После обеда Фэнши отослала трех невесток, еще раз поговорила с Цинь Ланьхуа и, попрощавшись с Лян Цинъэ, ушла.

Вернувшись домой, Фэнши с улыбкой рассказывала односельчанам о своей дочери Цинь Ланьхуа.

— У Ланьхуа родилась прелестная дочка. Ее свекровь очень рада, кормит Ланьхуа то яичницей, то лапшой из белой муки, боится, что ей или малышке чего-то не хватит.

Некоторые односельчане решили, что Фэнши пускает пыль в глаза.

Другие расспросили Чжэнши и двух других невесток и, узнав, что все так и есть, позавидовали Ланьхуа, сказав, что ей повезло со свекровью.

Чжэнши и Таоши, вернувшись домой, занялись домашними делами и вскоре забыли о Цинь Ланьхуа.

Только Сюэши, глядя на своих сыновей в рваной одежде и вспоминая новые хлопчатобумажные одежки и пеленки Лэбао, сокрушалась.

Зачем девчонке такая хорошая одежда? Когда пройдет месяц, и золовка с дочкой вернутся домой, надо будет выпросить у нее эти вещи.

Она расспросила Цинь Ланьхуа и узнала, что Лян Цинъэ сшила для Лэбао два комплекта одежды из тонкого хлопка, а на пеленки ушло целых пять чи.

Если распороть пеленки и одежки, то хватит на три рубашки для ее сыновей.

Проводив Фэнши и остальных, Лян Цинъэ пошла посмотреть на апельсиновое дерево, которое выкопал Линь Лаоху.

Линь Лаоху был внимательным и предположил, что матери нужно дерево для Лэбао, как дерево, символизирующее связь с ребенком.

Он выбрал дерево с пышной кроной и ярко-зелеными листьями.

Лян Цинъэ осмотрела дерево со всех сторон. Узнав, что оно росло рядом с могилой Линь Циншаня, она еще больше обрадовалась.

Посадив дерево и полив его, Лян Цинъэ строго-настрого запретила детям, которые ели кашу из разных круп, трогать ветки и листья.

Да Маони и Да Чжуан дружно закивали, пообещав присмотреть за младшими братьями и сестрами.

Лян Цинъэ увидела, что даже маленький Сань Чжуан сделал серьезное лицо, и хотела спросить, где Сы Чжуан, как вдруг услышала смех со двора.

Она выглянула и увидела Лю Чуньмэй и У Хэсян из старшей ветви, которые, смеясь и разговаривая, подошли к порогу с корзинами в руках.

— Тетушка, посмотрите, каких послушных детей вы воспитали! Не то что братья Маньтаны, которые каждый день безобразничают в деревне… — не договорила Лю Чуньмэй, как У Хэсян дернула ее за рукав, велев замолчать.

Маньтан — старший внук Линь Яньшаня и Ваншинюй. У них было три сына, которые женились на трех невестках.

Три пары поженились, и за несколько лет у них родилась куча мальчишек.

Ваншинюй очень гордилась тем, что у них нет ни одной девочки, и избаловала внуков. То они выдернут овощи у соседей слева, то украдут яйца у соседей справа.

Они были крепкими, и, если ссорились с другими мальчишками, те не могли их побить.

Ваншинюй и три ее невестки защищали своих детей. Если те выигрывали, они хвалили их за силу.

Если же проигрывали, то шли к соседям и ругались. Вся семья из более чем десяти человек была очень неприятна односельчанам.

Но Лян Цинъэ это не касалось. Она уже много лет не разговаривала с этой парой.

Обычно она вообще не упоминала об этой семье.

Поэтому Лян Цинъэ сделала вид, что не слышала, и с улыбкой пригласила их войти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Да Чэньши посылает невесток с яйцами

Настройки


Сообщение