Вернувшись домой и закрыв дверь, Цинь Ланьхуа принялась жаловаться Линь Фэйину.
— Ещё когда я жила в родительском доме, то слышала, что твоя старшая невестка — сама покорность. А на деле всё притворство. Ты только посмотри, как она меня эти дни изводит.
Линь Фэйин тоже был в отчаянии: — Ты сама на каждом углу очерняешь Эр Маони. Старшая невестка всегда любила своих дочерей, как она может тебя терпеть?
Цинь Ланьхуа упёрла руки в боки, гневно вздернув брови, и указала на Линь Фэйина: — И что я не так сказала? Разве не меня тошнит, стоит мне заговорить с этой обузой? Эта дрянная девчонка точно меня сглазила. Неужели ты ждёшь, пока твоего сына сглазят, прежде чем поймёшь, что к чему?
Линь Фэйин, видя, что она не унимается, тоже рассердился: — Ну и что ты предлагаешь? В последнее время Эр Маони либо отправляют со вторым братом сгребать листья, либо старшая невестка держит её дома, заставляя учиться вышивать. Ей всего восемь лет, а ты с ребёнком препираешься, не стыдно?
Цинь Ланьхуа заплакала: — Я с ней препираюсь? Она меня сглазила, а ты и не видишь! Либо отправь эту злую звезду к её бабушке, либо я вернусь в свой родной дом!
Линь Фэйин в несколько шагов подскочил к ней, зажал ей рот рукой и сердито прошипел: — Похоже, ты и вправду не хочешь жить по-хорошему. Если мама услышит, как ты говоришь "злая звезда", то выгонят не Эр Маони, а тебя.
Цинь Ланьхуа, понимая, что неправа, тоже испугалась. Рот у неё был зажат, и она могла лишь взглядом показать, что поняла свою ошибку.
После этой ссоры оба были в подавленном настроении.
— Что, если эта злая… эта дрянная девчонка и вправду сглазит твоего драгоценного сына?
Цинь Ланьхуа смягчилась, беспомощно прижалась к Линь Фэйину и проговорила слабым голосом.
Линь Фэйин не хотел продолжать препирательства и раздражённо сказал: — Ты всё твердишь, что это сын. А мне кажется, что это девочка, иначе с чего бы ей так тебя мучить, стоит тебе обругать Эр Маони?
— Сын, сын, точно сын! Плюнь скорее…
Цинь Ланьхуа не успела договорить, как её лицо исказилось, а подступившая к горлу тошнота не давала покоя.
— У-у…
В доме никого не было. Линь Лаоху и Линь Дасюн взяли лопаты и отправились окучивать землю. Старшая невестка ещё не вернулась с посиделок.
Лян Цинъэ и Е Иньхун, взяв корзины, отправились на небольшой участок поля высаживать рассаду масличного рапса.
Дети пошли собирать хворост и траву для свиней. Кроме лежащего на кане и спящего Сы Чжуана, даже Сань Чжуан отправился с братьями и сёстрами в лес у подножия горы.
Линь Фэйин убрал зловонные рвотные массы и, сидя на кане, уставился на Цинь Ланьхуа. Оба молча размышляли.
Их взгляды невольно обратились к всё более округляющемуся животу Цинь Ланьхуа, в глазах читались любопытство и неуверенность.
Лицо Цинь Ланьхуа было бледным, а выражение лица — подавленным.
Линь Фэйин утешил её: — У нас уже есть два сына, ещё одна дочка не помешает. Ещё будучи в утробе, она уже понимает, что хорошо, а что плохо. Когда родится, точно будет умной и смышлёной девочкой.
Цинь Ланьхуа тут же занервничала: — Не каркай! Точно будет сын. Какой бы умной она ни была, разве сможет сдать экзамены на высшую ученую степень?
Сказав это, она предостерегла Линь Фэйина: — Только не говори маме. Недавно я слышала, как она жаловалась, что в доме одни лохмотья, и собиралась купить тонкую хлопчатобумажную ткань, чтобы сшить одежду для ребёнка. Если родится девочка, то новая одежда достанется старшей невестке!
— Тьфу-тьфу… У старшей невестки точно будет девочка. Говорят же, что дочка — мамина отрада. Посмотри, как спокойно старшая невестка вынашивает ребёнка, тут уж точно не ошибёшься.
Старшая невестка подряд родила двух дочерей, и только спустя столько лет снова забеременела. Вся семья, от мала до велика, ждала, что старшая невестка родит крепыша.
А эта женщина каждый день болтала, словно мечтая, чтобы все мальчики оказались в её животе.
Линь Фэйину было неприятно это слышать, он хотел было возразить, но, увидев бледное и измождённое лицо Цинь Ланьхуа, проглотил слова.
В этот момент проснулся Сы Чжуан.
Малыш, закрыв глаза и нахмурив брови, начал шарить ручками рядом с собой.
Видимо, не найдя мать, он расплакался.
— Мама здесь, здесь, Сы Чжуан, не плачь…
Успокаивая сына, Цинь Ланьхуа привычным движением расстегнула одежду.
После этого Цинь Ланьхуа, если у неё было время, запиралась в комнате, чтобы проверить, мальчик у неё в животе или девочка.
Метод её был прост: заперев дверь, она гладила округлившийся живот и начинала бормотать, ругая и проклиная девчонок.
Каждый раз, когда она это говорила, её рвало. И так до тех пор, пока она не падала духом и не бросала эти затеи.
Видимо, убедившись, что носит девочку, она каждый раз, чувствуя шевеление плода, расстраивалась и начинала ещё больше любить Сы Чжуана, который невнятно звал маму.
Но, выйдя из комнаты, Цинь Ланьхуа тут же скрывала своё недовольство и делала вид, что всем довольна.
Кроме того, Лян Цинъэ часто готовила на пару две миски яичного пудинга или через каждые два-три дня замешивала небольшой комок белой муки и нарезала тонкую белую лапшу.
Лапша из чистой белой муки имела насыщенный пшеничный аромат, была гладкой и не царапала горло. Даже бульон с зеленью был невероятно вкусным.
Если бы свекровь знала, что она носит девочку, то все эти лакомства достались бы старшей невестке, а ей бы ничего не перепало.
Цинь Ланьхуа, прикинув всё это, стала время от времени прохаживаться перед Лян Цинъэ, поглаживая живот.
Она нахваливала старуху за то, как та любит внуков, и наставляла ещё не родившегося ребёнка, чтобы тот в будущем почтительно относился к бабушке.
А на помрачневшее лицо Лян Цинъэ она не обращала внимания.
Главное, чтобы ей доставался её кусок, а почему свекровь недовольна, её не волновало.
Погода становилась всё холоднее. Зимой, когда выпадал снег, женщины и дети сидели в одной комнате, чтобы согреться. Было и тепло, и весело, да и дров на одну печь уходило меньше.
Братья Линь Лаоху тоже не сидели без дела. В снежную погоду в горах было мало еды, да и люди сидели дома. Можно было выкопать в горах яму-ловушку, положить приманку, и, если повезёт, поймать какое-нибудь травоядное животное.
В этом году братьям особенно везло, каждый раз они возвращались с добычей.
То фазан, то два зайца, а однажды им попалась глупая косуля.
Хоть мясо косули и грубоватое, но вытопленный из неё жир — вещь ценная. Он хорошо помогает при ушибах, снимает отёки и выводит лишнюю влагу.
Им хорошо смазывать руки и лицо, он лучше обычного жира.
Лян Цинъэ, глядя, как невестки по очереди мажут лица косулим жиром из бамбуковых трубочек, невольно оглядывала животы Чэнь Цюлянь и Цинь Ланьхуа.
На днях утром, умывшись, младшая невестка пожаловалась, что у неё сохнет лицо, а от холодного ветра щиплет, и хорошо бы чем-нибудь его смазать.
Тут же две внучки, протянув обветренные, потрескавшиеся, в кровавых ссадинах руки, тоже нахмурились и пожаловались на боль. Старшая невестка, очень расстроившись, пошутила, обращаясь к братьям, собиравшимся в горы проверять ловушки:
— Вот бы сегодня поймать косулю или барсука, чтобы вытопить жир и смазать детям руки и лица.
Никто из братьев не принял её слова всерьёз. Они охотились только на окраине леса, и если им удавалось поймать фазана или зайца, это уже была удача.
О косуле или барсуке и мечтать не приходилось.
Никто в семье, включая саму Чэнь Цюлянь и Лян Цинъэ, которая в последнее время всё связывала с будущей внучкой, не придал этому значения.
Но через час братья, ликуя, притащили глупую косулю.
Остальные просто обрадовались, а Лян Цинъэ была потрясена.
Опомнившись, она пришла в восторг и, сияя глазами, уставилась на округлившиеся животы невесток, думая, что этот ребёнок — настоящее благословение для семьи, золотой слиток.
По правде говоря, она всё ещё не знала, в чьём животе находится её внучка. Подумав об этом, Лян Цинъэ помрачнела: она всё ещё не могла баловать свою внучку.
Эта зима выдалась для семьи Линь самой спокойной и беззаботной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|